< Engero 17 >
1 Okulya akamere akaluma awali emirembe, kisinga okuba mu nnyumba ejjudde ebyassava nga mulimu entalo.
По-добре сух залък и мир с него, Нежели къща пълна с пирования и разпра с тях.
2 Omuddu omugezi alifuga omwana wa bowo akwasa ensonyi, era alifuna ebyobusika ng’omu ku baana b’awaka.
Благоразумен слуга ще владее над син, който докарва срам, И ще вземе дял от наследствотото между братята.
3 Entamu erongoosa yakolebwa lwa ffeeza, n’ekikoomi ky’okulongoosa lwa zaabu, naye Mukama agezesa emitima.
Горнилото е за среброто и пещта за златото, А Господ изпитва сърцата.
4 Omubi assaayo omwoyo eri eby’obulimba, era n’omulimba awuliriza olulimi olukuusa.
Злосторникът слуша беззаконните устни, И лъжецът дава ухо на лошия език.
5 Oyo akudaalira omwavu avvoola eyamutonda, n’oyo asanyukira obuyinike bw’abalala talirema kubonerezebwa.
Който се присмива на сиромаха, нанася позор на Създателя му, И който се радва на бедствия, няма да остане ненаказан.
6 Abazzukulu ngule ya bajjajjaabwe, era n’abaana beenyumiririza mu bakadde baabwe.
Чада на чада са венец на старците, И бащите са слава на чадата им.
7 Enjogerannungi teba ya musirusiru, ng’oweekitiibwa bw’atasaana kwogera bya bulimba.
Хубава реч не подхожда на безумния, - Много по-малко лъжливи устни на началника.
8 Enguzi eri ng’ejjinja ery’omufuusa mu maaso g’oyo agigaba, alowooza nti buli gy’akyukira eneemuyamba.
Подаръкът е като скъпоценен камък в очите на притежателя му; дето и да бъде обърнат той се показва изящен.
9 Okwagala tekulondoola nsobi, naye oyo atasonyiwa nsobi akyawaganya ab’omukwano enfirabulago.
Който покрива престъпление търси любов, А който многодумствува за работата разделя най-близки приятели.
10 Okunenya kuyamba nnyo omuntu ategeera, okusinga okukuba omusirusiru embooko ekikumi.
Изобличението прави повече впечатление на благоразумния, Нежели сто бича на безумния.
11 Omukozi w’ebibi anoonya bujeemu bwereere, era kyaliva asindikirwa omubaka omukambwe.
Злият човек търси само бунтове, Затова жесток пратеник е изпратен против него.
12 Okusisinkana eddubu enyagiddwako abaana baayo, kisinga okusisinkana omusirusiru mu busirusiru bwe.
По-добре да срещне някого мечка лишена от малките си, Отколкото безумен човек в буйството му.
13 Omuntu bw’asasula ekibi olw’obulungi, ekibi tekiriva mu nnyumba ye.
Който въздава зло за добро, Злото не ще се отдалечи от дома му.
14 Okutandika oluyombo kuli ng’omuntu bw’asumulula omudumu gw’amazzi, noolwekyo vvaawo ng’oluyombo terunnatandika.
Започването на разпрата е като, кога някой отваря път на вода, Затова остави препирнята преди да има каране.
15 Eyejjeereza omukozi w’ebibi n’oyo avumirira omutuukirivu, bombi ba muzizo eri Mukama.
Който оправдава нечестивия и който осъжда праведния. И двамата са мерзост за Господа.
16 Omusirusiru agasibwa ki okuba ne ssente ezisasulibwa amagezi, ng’ate ye talina mutima gwegomba magezi?
Що ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, Като няма ум?
17 Omukwano ogw’amagezi guba gwa lubeerera, era owooluganda yeesigibwa mu biro eby’ennaku.
Приятел обича всякога И е роден, като брат за във време на нужда.
18 Omuntu atalina magezi awa obweyamo ne yeetema okusasula amabanja ga muliraanwa we.
Човек без разум дава ръка И става поръчител на ближния си.
19 Oyo ayagala ekibi anyumirwa ennyombo, n’oyo akola omulyango omunene ogw’omu maaso gwa bbugwe ye nga guyitiridde obunene gulimuteganya nnyo.
Който обича препирни обича престъпления, И който построи високо вратата си, търси пагуба.
20 Omuntu ow’omutima omubambaavu takulaakulana, n’oyo ow’olulimi olulimba agwa mu katyabaga.
Който има опако сърце не намира добро, И който има извратен език изпада в нечестие.
21 Omwana omusirusiru aleetera kitaawe obuyinike, kitaawe w’omusirusiru taba na ssanyu.
Който ражда безумно чадо ще има скръб, И бащата на глупавия няма радост.
22 Omutima ogw’essanyu ddagala ddungi, naye omwoyo omunyiikaavu gukozza omubiri.
Веселото сърце е благотворно лекарство, А унилият дух изсушава костите.
23 Omuntu omubi alya enguzi mu kyama, alyoke aziyize amazima okweyoleka.
Нечестивият приема подарък изпод пазуха, За да изкриви пътищата на правосъдието.
24 Omuntu omutegeevu, ebirowoozo abissa eri amagezi, naye amaaso g’omusirusiru gasamaalirira ensi gy’ekoma.
Мъдростта е пред лицето на разумния, А очите на безумния са към краищата на земята.
25 Omwana omusirusiru buyinike eri kitaawe, era aleeta ennaku eri nnyina eyamuzaala.
Безумен син е тъга на баща си И горест на тая която го е родила.
26 Si kirungi okuweesa omutuukirivu engassi ey’obwereere wadde okukuba ab’ekitiibwa embooko olw’obwesimbu bwabwe.
Не е добре да се глобява праведния, Нито да се бие благородния, за справедливостта им.
27 Omuntu omwegendereza mu bigambo bye abeera n’okutegeera, n’oyo alina omwoyo omuteefu aba muntu wa magezi.
Който щади думите си е умен, И търпеливият човек е благоразумен.
28 Omusirusiru bw’asirika alowoozebwa okuba n’amugezi, era aba mutegeevu bw’afuga akamwa ke.
Даже и безумният, когато мълчи, се счита за мъдър, И когато затваря устата си се счита за разумен.