< Engero 16 >

1 Omuntu ateekateeka by’ayagala okukola mu mutima gwe, Naye okuddamu kuva eri Mukama.
心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
2 Amakubo g’omuntu gonna gaba matuufu mu maaso ge ye, naye Mukama y’apima ebigendererwa.
人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
3 Emirimu gyo gyonna gikwasenga Mukama, naye anaatuukirizanga entegeka zo.
なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
4 Mukama buli kimu akikola ng’alina ekigendererwa, n’abakozi b’ebibi y’abakolera olunaku lwe batuukibwako ebizibu.
ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
5 Buli muntu alina omutima ogw’amalala wa muzizo eri Mukama; weewaawo talirema kubonerezebwa.
すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
6 Olw’okwagala n’olw’obwesigwa, ekibi kisasulibwa, n’okutya Mukama kuleetera omuntu okwewala okukola ebibi.
憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
7 Amakubo g’omuntu bwe gaba gasanyusa Mukama, aleetera abalabe b’omuntu oyo okubeera naye mu mirembe.
ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
8 Akatono akafune mu butuukirivu, kasinga obugagga obungi obufune mu bukyamu.
義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
9 Omutima gw’omuntu guteekateeka ekkubo lye, naye Mukama y’aluŋŋamya bw’anaatambula.
人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
10 Kabaka ky’ayogera kiba ng’ekiva eri Katonda, n’akamwa ke tekasaanye kwogera bitali bya bwenkanya.
王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
11 Ebipimo ne minzaani ebituufu bya Mukama, ebipimo byonna ebikozesebwa y’abikola.
公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある分銅もことごとく彼の造りしものなり
12 Kya muzizo bakabaka okukola ebibi, kubanga entebe ye ey’obwakabaka enywezebwa butuukirivu.
惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
13 Akamwa akogera eby’amazima bakabaka ke basanyukira, era baagala oyo ayogera amazima.
義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
14 Obusungu bwa kabaka buli ng’ababaka abaleese okufa, omusajja ow’amagezi alibukkakkanya.
王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
15 Kabaka bw’asanyuka kireeta obulamu; n’okuganza kwe, kuli nga ekire eky’enkuba mu biseera ebya ttoggo.
王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
16 Okufuna amagezi nga kusinga nnyo okufuna zaabu, era n’okufuna okutegeera kikira ffeeza!
智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聡明をうるは銀を得るよりも望まし
17 Ekkubo ly’abagolokofu kwe kwewala ebibi, n’oyo eyeekuuma mu kutambula kwe, awonya emmeeme ye.
惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
18 Amalala gakulembera okuzikirira, n’omwoyo ogwegulumiza gukulembera ekigwo.
驕傲は滅亡にさきだち誇る心は傾跌にさきだつ
19 Okubeera n’omwoyo ogwetoowaza era n’okubeera n’abaavu, kisinga okugabana omunyago n’ab’amalala.
卑き者に交りて謙たるは驕ぶる者と偕にありて贈物をわかつに愈る
20 Oyo assaayo omwoyo ku kuyigirizibwa alikulaakulana, era alina omukisa oyo eyeesiga Mukama.
愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚頼むものは福なり
21 Abalina emitima egy’amagezi baliyitibwa bategeevu, n’enjogera ennungi eyongera okuyamba okutegeera.
心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
22 Amagezi nsulo ya bulamu eri oyo agalina, naye obusirusiru buleetera abasirusiru okubonerezebwa.
明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
23 Omutima gw’omuntu ow’amagezi gumuwa enjogera ennungi, era akamwa ke kayigiriza abalala.
智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
24 Ebigambo ebirungi biri ng’ebisenge by’omubisi gw’enjuki, biwoomera emmeeme, ne biwonya n’amagumba.
こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
25 Wabaawo ekkubo erirabika ng’ettuufu eri omuntu, naye ku nkomerero limutuusa mu kufa.
人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
26 Okwagala okulya kuleetera omuntu okukola n’amaanyi, kubanga enjala emukubiriza okweyongera okukola.
労をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
27 Omuntu omusirusiru ategeka okukola ebitali bya butuukirivu, era n’ebigambo bye, biri ng’omuliro ogwokya ennyo.
邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
28 Omuntu omubambaavu asiikuula entalo, n’ow’olugambo ayawukanya ab’omukwano enfirabulago.
いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
29 Omuntu omukyamu asendasenda muliraanwa we n’amutwala mu kkubo eritali ttuufu.
強暴人は沃の鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
30 Omuntu atemya ku liiso ateekateeka kwonoona, n’oyo asongoza emimwa ategeka kukola bitali birungi.
その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
31 Omutwe ogw’envi ngule ya kitiibwa, gufunibwa abo abatambulira mu bulamu obutuukirivu.
白髪は榮の冠弁なり 義しき途にてこれを見ん
32 Omuntu omugumiikiriza asinga omutabaazi, n’oyo afuga obusungu bwe akira awamba ekibuga.
怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
33 Akalulu kayinza okukubibwa, naye okusalawo kwa byonna kuva eri Mukama.
人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり

< Engero 16 >