< Engero 16 >

1 Omuntu ateekateeka by’ayagala okukola mu mutima gwe, Naye okuddamu kuva eri Mukama.
Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
2 Amakubo g’omuntu gonna gaba matuufu mu maaso ge ye, naye Mukama y’apima ebigendererwa.
All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
3 Emirimu gyo gyonna gikwasenga Mukama, naye anaatuukirizanga entegeka zo.
Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
4 Mukama buli kimu akikola ng’alina ekigendererwa, n’abakozi b’ebibi y’abakolera olunaku lwe batuukibwako ebizibu.
All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
5 Buli muntu alina omutima ogw’amalala wa muzizo eri Mukama; weewaawo talirema kubonerezebwa.
An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
6 Olw’okwagala n’olw’obwesigwa, ekibi kisasulibwa, n’okutya Mukama kuleetera omuntu okwewala okukola ebibi.
In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
7 Amakubo g’omuntu bwe gaba gasanyusa Mukama, aleetera abalabe b’omuntu oyo okubeera naye mu mirembe.
When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
8 Akatono akafune mu butuukirivu, kasinga obugagga obungi obufune mu bukyamu.
Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 Omutima gw’omuntu guteekateeka ekkubo lye, naye Mukama y’aluŋŋamya bw’anaatambula.
The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
10 Kabaka ky’ayogera kiba ng’ekiva eri Katonda, n’akamwa ke tekasaanye kwogera bitali bya bwenkanya.
An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
11 Ebipimo ne minzaani ebituufu bya Mukama, ebipimo byonna ebikozesebwa y’abikola.
A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
12 Kya muzizo bakabaka okukola ebibi, kubanga entebe ye ey’obwakabaka enywezebwa butuukirivu.
An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
13 Akamwa akogera eby’amazima bakabaka ke basanyukira, era baagala oyo ayogera amazima.
The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
14 Obusungu bwa kabaka buli ng’ababaka abaleese okufa, omusajja ow’amagezi alibukkakkanya.
The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
15 Kabaka bw’asanyuka kireeta obulamu; n’okuganza kwe, kuli nga ekire eky’enkuba mu biseera ebya ttoggo.
In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
16 Okufuna amagezi nga kusinga nnyo okufuna zaabu, era n’okufuna okutegeera kikira ffeeza!
To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
17 Ekkubo ly’abagolokofu kwe kwewala ebibi, n’oyo eyeekuuma mu kutambula kwe, awonya emmeeme ye.
A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
18 Amalala gakulembera okuzikirira, n’omwoyo ogwegulumiza gukulembera ekigwo.
Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
19 Okubeera n’omwoyo ogwetoowaza era n’okubeera n’abaavu, kisinga okugabana omunyago n’ab’amalala.
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 Oyo assaayo omwoyo ku kuyigirizibwa alikulaakulana, era alina omukisa oyo eyeesiga Mukama.
The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
21 Abalina emitima egy’amagezi baliyitibwa bategeevu, n’enjogera ennungi eyongera okuyamba okutegeera.
To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
22 Amagezi nsulo ya bulamu eri oyo agalina, naye obusirusiru buleetera abasirusiru okubonerezebwa.
A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 Omutima gw’omuntu ow’amagezi gumuwa enjogera ennungi, era akamwa ke kayigiriza abalala.
The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
24 Ebigambo ebirungi biri ng’ebisenge by’omubisi gw’enjuki, biwoomera emmeeme, ne biwonya n’amagumba.
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25 Wabaawo ekkubo erirabika ng’ettuufu eri omuntu, naye ku nkomerero limutuusa mu kufa.
There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
26 Okwagala okulya kuleetera omuntu okukola n’amaanyi, kubanga enjala emukubiriza okweyongera okukola.
A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
27 Omuntu omusirusiru ategeka okukola ebitali bya butuukirivu, era n’ebigambo bye, biri ng’omuliro ogwokya ennyo.
A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
28 Omuntu omubambaavu asiikuula entalo, n’ow’olugambo ayawukanya ab’omukwano enfirabulago.
A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29 Omuntu omukyamu asendasenda muliraanwa we n’amutwala mu kkubo eritali ttuufu.
A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
30 Omuntu atemya ku liiso ateekateeka kwonoona, n’oyo asongoza emimwa ategeka kukola bitali birungi.
Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
31 Omutwe ogw’envi ngule ya kitiibwa, gufunibwa abo abatambulira mu bulamu obutuukirivu.
A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
32 Omuntu omugumiikiriza asinga omutabaazi, n’oyo afuga obusungu bwe akira awamba ekibuga.
Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33 Akalulu kayinza okukubibwa, naye okusalawo kwa byonna kuva eri Mukama.
Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!

< Engero 16 >