< Engero 15 >
1 Okuddamu n’eggonjebwa kumalawo ekiruyi, naye ekigambo eky’obukambwe kisaanuula obusungu.
A SOFT answer turneth away wrath: but a grievous word stirreth up anger.
2 Olulimi lw’omugezi lwogera by’amagezi, naye akamwa k’abasirusiru kafukumula busirusiru bwereere.
The tongue of the wise uttereth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out folly.
3 Amaaso ga Mukama galaba buli wantu, alaba abatuukirivu n’abakozi b’ebibi.
The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
4 Olulimi oluzimba muti gwa bulamu, naye olulimi olulimba lubetenta omutima.
A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breaking of the spirit.
5 Omusirusiru anyooma okubuulirirwa kwa kitaawe, naye omutegeevu assaayo omwoyo eri okunenyezebwa.
A fool despiseth his father’s correction: but he that regardeth reproof getteth prudence.
6 Mu nnyumba y’omutuukirivu mubaamu obugagga bungi, naye omukozi w’ebibi by’afuna, bimuleetera emitawaana.
In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
7 Akamwa k’amagezi kabunyisa okumanya, naye omutima gw’abasirusiru si bwe gukola.
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish [doeth] not so.
8 Ssaddaaka y’aboonoonyi ya muzizo eri Mukama, naye okusaba kw’abalongoofu lye ssanyu lye.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
9 Ekkubo ly’omwonoonyi lya muzizo eri Mukama, naye Mukama ayagala oyo anoonya obutuukirivu.
The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
10 Oyo aleka ekkubo ettuufu alikangavvulwa n’amaanyi, n’oyo akyawa okunenyezebwa alifa.
There is grievous correction for him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die.
11 Okufa n’okuzikirira biri mu maaso ga Mukama, n’okulaba alaba nnyo emitima gy’abaana b’abantu! (Sheol )
Sheol and Abaddon are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
12 Omunyoomi tayagala kunenyezebwa, era teeyeebuuza ku b’amagezi.
A scorner loveth not to be reproved: he will not go unto the wise.
13 Omutima omusanyufu guleeta essanyu ku maaso, naye omutima omunyiikaavu gunafuya emmeeme.
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of heart the spirit is broken.
14 Omutima omutegeevu gunoonya okumanya, naye akamwa k’abasirusiru kalya busirusiru.
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on folly.
15 Omuntu bw’aba omunyiikaavu, buli kimu kimwononekera, naye omutima omusanyufu gujaguza buli kaseera.
All the days of the afflicted are evil: but he that is of a cheerful heart [hath] a continual feast.
16 Okuba n’akatono ng’otya Mukama, kusinga okuba n’ebingi naye ng’oli mu mitawaana.
Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and trouble therewith.
17 Okulya emmere ng’eriko enva endiirwa awali okwagalana, kisinga okuliirako ebyassava awali obukyayi.
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
18 Omuntu asunguwala amangu asaanuula oluyombo, naye omugumiikiriza akakkanya embeera.
A wrathful man stirreth up contention: but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 Ekkubo ly’omugayaavu lijjula amaggwa, naye ekkubo ly’omutuukirivu golokofu.
The way of the sluggard is as an hedge of thorns: but the path of the upright is made an highway.
20 Omwana omugezi asanyusa kitaawe, naye omuntu omusirusiru anyooma nnyina.
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
21 Obusirusiru ssanyu eri oyo atalina magezi, naye omuntu ategeera atambulira mu kkubo eggolokofu.
Folly is joy to him that is void of wisdom: but a man of understanding maketh straight his going.
22 Awatali kuluŋŋamizibwa entegeka zifa, naye awali abawi b’amagezi abangi ziyitamu.
Where there is no counsel, purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
23 Okuddamu obulungi kisanyusa, era kirungi ekigambo ekirungi okujjira mu kiseera ekituufu.
A man hath joy in the answer of his mouth: and a word in due season, how good is it!
24 Ekkubo ery’obulamu liyimusa omugezi, ne limuziyiza okukka emagombe. (Sheol )
To the wise the way of life [goeth] upward, that he may depart from Sheol beneath. (Sheol )
25 Mukama azikiriza ennyumba y’ab’amalala, kyokka akuuma ensalo za nnamwandu.
The LORD will root up the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
26 Enkwe za muzizo eri Mukama, naye ebigambo ebisaanidde, bimusanyusa.
Evil devices are an abomination to the LORD: but pleasant words [are] pure.
27 Oyo anoonya okugaggawalira mu bukyamu aleetera ennyumba ye emitawaana, naye oyo akyawa enguzi aliba mulamu.
He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth gifts shall live.
28 Omutima gw’omutuukirivu gufumiitiriza bye gunaayanukula, naye akamwa k’omwonoonyi kafubutula ebitasaana.
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Mukama ali wala n’aboonoonyi, naye awulira okusaba kw’abatuukirivu.
The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
30 Amaaso agajjudde essanyu gasanyusa omutima, n’amawulire amalungi galeetera amagumba obulamu.
The light of the eyes rejoiceth the heart: [and] good tidings make the bones fat.
31 Oyo assaayo omwoyo eri okunenyezebwa okuleeta obulamu, alituula wamu n’abagezi.
The ear that hearkeneth to the reproof of life shall abide among the wise.
32 Agayaalirira okubuulirirwa yeerumya yekka, naye oyo assaayo omwoyo eri okunenyezebwa afuna okutegeera.
He that refuseth correction despiseth his own soul: but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
33 Okutya Mukama kuyigiriza omuntu amagezi, n’obwetoowaze kye kitiibwa ky’omuntu oyo.
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour [goeth] humility.