< Engero 15 >
1 Okuddamu n’eggonjebwa kumalawo ekiruyi, naye ekigambo eky’obukambwe kisaanuula obusungu.
A kind reply wards off anger, but hurtful words make people mad.
2 Olulimi lw’omugezi lwogera by’amagezi, naye akamwa k’abasirusiru kafukumula busirusiru bwereere.
What wise people say makes knowledge attractive, but stupid people talk a lot of nonsense.
3 Amaaso ga Mukama galaba buli wantu, alaba abatuukirivu n’abakozi b’ebibi.
The Lord sees everywhere, watching the evil and the good.
4 Olulimi oluzimba muti gwa bulamu, naye olulimi olulimba lubetenta omutima.
Gentle words are a source of life, but telling lies does a lot of damage.
5 Omusirusiru anyooma okubuulirirwa kwa kitaawe, naye omutegeevu assaayo omwoyo eri okunenyezebwa.
Only a foolish son despises his father's instruction, but one who accepts correction is sensible.
6 Mu nnyumba y’omutuukirivu mubaamu obugagga bungi, naye omukozi w’ebibi by’afuna, bimuleetera emitawaana.
There's plenty of treasure where good people live, but the income of the wicked brings them trouble.
7 Akamwa k’amagezi kabunyisa okumanya, naye omutima gw’abasirusiru si bwe gukola.
Wise people share their knowledge, but stupid people don't think like that.
8 Ssaddaaka y’aboonoonyi ya muzizo eri Mukama, naye okusaba kw’abalongoofu lye ssanyu lye.
The Lord hates the sacrifices of the wicked, but he loves the prayers of the good.
9 Ekkubo ly’omwonoonyi lya muzizo eri Mukama, naye Mukama ayagala oyo anoonya obutuukirivu.
The Lord hates the ways of the wicked, but he loves those who do what is right.
10 Oyo aleka ekkubo ettuufu alikangavvulwa n’amaanyi, n’oyo akyawa okunenyezebwa alifa.
If you leave the right path you will be severely disciplined; anyone who hates correction will die.
11 Okufa n’okuzikirira biri mu maaso ga Mukama, n’okulaba alaba nnyo emitima gy’abaana b’abantu! (Sheol )
Those already dead have no secrets from the Lord—how much more does he know our thoughts! (Sheol )
12 Omunyoomi tayagala kunenyezebwa, era teeyeebuuza ku b’amagezi.
Scoffers don't like to be corrected, so they don't go to the wise for advice.
13 Omutima omusanyufu guleeta essanyu ku maaso, naye omutima omunyiikaavu gunafuya emmeeme.
If you're happy inside, you'll have a cheerful face, but if you're sad, you look crushed.
14 Omutima omutegeevu gunoonya okumanya, naye akamwa k’abasirusiru kalya busirusiru.
An insightful mind looks for knowledge, but stupid people feed on foolishness.
15 Omuntu bw’aba omunyiikaavu, buli kimu kimwononekera, naye omutima omusanyufu gujaguza buli kaseera.
The life of poor people is hard, but if you stay cheerful, it's a continual feast.
16 Okuba n’akatono ng’otya Mukama, kusinga okuba n’ebingi naye ng’oli mu mitawaana.
It's better to respect the Lord and only have a little than to have plenty of money and the trouble that comes with it.
17 Okulya emmere ng’eriko enva endiirwa awali okwagalana, kisinga okuliirako ebyassava awali obukyayi.
Better a dinner of vegetables where there's love than eating meat with hatred.
18 Omuntu asunguwala amangu asaanuula oluyombo, naye omugumiikiriza akakkanya embeera.
Short-tempered people stir up trouble, but those slow to anger calm things down.
19 Ekkubo ly’omugayaavu lijjula amaggwa, naye ekkubo ly’omutuukirivu golokofu.
The way of lazy people is overgrown with thorns, but the path of the good is an open highway.
20 Omwana omugezi asanyusa kitaawe, naye omuntu omusirusiru anyooma nnyina.
A wise son makes his father happy, but a stupid man despises his mother.
21 Obusirusiru ssanyu eri oyo atalina magezi, naye omuntu ategeera atambulira mu kkubo eggolokofu.
Stupidity makes people with no sense happy, but sensible people do what is right.
22 Awatali kuluŋŋamizibwa entegeka zifa, naye awali abawi b’amagezi abangi ziyitamu.
Plans fall apart without good advice, but with plenty of advisors they're successful.
23 Okuddamu obulungi kisanyusa, era kirungi ekigambo ekirungi okujjira mu kiseera ekituufu.
A good answer makes people happy—it's great to say the right thing at the right moment!
24 Ekkubo ery’obulamu liyimusa omugezi, ne limuziyiza okukka emagombe. (Sheol )
Life's path for the wise leads upwards, so that they can avoid the grave below. (Sheol )
25 Mukama azikiriza ennyumba y’ab’amalala, kyokka akuuma ensalo za nnamwandu.
The Lord pulls down the house of the proud, but he protects the boundaries of the widow's property.
26 Enkwe za muzizo eri Mukama, naye ebigambo ebisaanidde, bimusanyusa.
The Lord hates the thoughts of the wicked, but he honors the words of the pure.
27 Oyo anoonya okugaggawalira mu bukyamu aleetera ennyumba ye emitawaana, naye oyo akyawa enguzi aliba mulamu.
People greedy for ill-gotten gains make trouble for their families, but those who hate bribes will live.
28 Omutima gw’omutuukirivu gufumiitiriza bye gunaayanukula, naye akamwa k’omwonoonyi kafubutula ebitasaana.
Good people think how best to answer questions, but stupid people say all kinds of evil things.
29 Mukama ali wala n’aboonoonyi, naye awulira okusaba kw’abatuukirivu.
The Lord keeps his distance from the wicked, but he hears the prayers of the good.
30 Amaaso agajjudde essanyu gasanyusa omutima, n’amawulire amalungi galeetera amagumba obulamu.
Bright eyes make you happy, and good news makes you feel good.
31 Oyo assaayo omwoyo eri okunenyezebwa okuleeta obulamu, alituula wamu n’abagezi.
If you pay attention to positive advice you'll be one of the wise.
32 Agayaalirira okubuulirirwa yeerumya yekka, naye oyo assaayo omwoyo eri okunenyezebwa afuna okutegeera.
If you ignore instruction you have no self-esteem, but if you listen to correction you gain understanding.
33 Okutya Mukama kuyigiriza omuntu amagezi, n’obwetoowaze kye kitiibwa ky’omuntu oyo.
Respect for the Lord teaches wisdom; humility goes before honor.