< Engero 12 >
1 Buli asanyukira okukangavvulwa ayagala amagezi; naye oyo akyawa okunenyezebwa musirusiru.
Den som elsker tukt, elsker kunnskap; men den som hater refselse, er dum.
2 Omuntu omulungi aganja mu maaso ga Mukama, naye Mukama asalira omusango omuntu ow’enkwe.
Den gode får nåde hos Herren, men den svikefulle mann fordømmer han.
3 Omuntu tanywezebwa lwa kukola bitali bya butuukirivu, naye omulandira gw’omutuukirivu tegulisigulwa.
Ugudelighet hjelper intet menneske til å stå støtt, men de rettferdiges rot rokkes ikke.
4 Omukyala ow’empisa ennungi ssanyu era ngule ya mwami we, naye omukazi eyeeyisa obubi ali nga kookolo mu magumba ga bba.
En god hustru er sin manns krone, men en dårlig er som råttenhet i hans ben.
5 Enteekateeka z’omutuukirivu ziba za mazima, naye amagezi g’abakozi b’ebibi ge bawa gaba ga bulimba.
De rettferdige tenker bare på det som rett er; de ugudeliges råd er svik.
6 Ebiteeso by’abakozi b’ebibi kuyiwa musaayi, naye ebigambo by’abatuukirivu bye bibawonya.
De ugudelige taler alltid om å lure efter blod, men de opriktiges munn frelser dem.
7 Abakozi b’ebibi bagwa ne basaanirawo ddala, naye ennyumba y’omutuukirivu teesagaasaganenga emirembe gyonna.
De ugudelige kastes over ende, og så er de ikke mere; men de rettferdiges hus står fast.
8 Ebigambo by’omugezi bimuleetera okusiimibwa, naye eby’omusirusiru bimunyoomesa.
En mann roses alt efter som han har forstand, men den hvis hjerte er forvendt, blir til forakt.
9 Omuntu eyeetoowaza ne yeekolera, asinga oyo eyeegulumiza n’abulwa ky’alya.
Bedre er en småkårsmann som har en tjener, enn en som vil være storkar, men ikke har brød.
10 Omutuukirivu afaayo ku bisolo bye, naye omukozi w’ebibi abiraga bukambwe bwereere.
Den rettferdige har omsorg for sin buskap, men den ugudeliges hjerte er hårdt.
11 Oyo eyeerimira aliba n’emmere nnyingi, naye oyo anoonya ebitaliimu talina magezi.
Den som dyrker sin jord, mettes med brød; men den som jager efter tomme ting, er uten forstand.
12 Abakozi b’ebibi baagala okubba omunyago gwa babbi bannaabwe, naye omulandira gw’abatuukirivu gunywera.
Den ugudelige attrår det som er en snare for de onde; men de rettferdige gir Gud fast rot.
13 Ebigambo by’omukozi w’ebibi bimusuula mu mitawaana, naye omutuukirivu awona akabi.
I lebenes synd ligger en ond snare, men den rettferdige kommer ut av trengsel.
14 Omuntu ajjuzibwa ebirungi okuva mu bibala bye bigambo by’akamwa ke, n’emirimu gy’emikono gye gimusasula bulungi.
Av sin munns frukt mettes en mann med godt, og hvad et menneskes hender har gjort, det gjengjeldes ham.
15 Ekkubo ly’omusirusiru ddungi mu kulaba kwe ye, naye omugezi assaayo omwoyo ku magezi agamuweebwa.
Dårens vei er rett i hans egne øine, men den som hører på råd, er vis.
16 Omusirusiru alaga mangu obusungu bwe, naye omutegeevu tassa mwoyo ku kivume.
Dårens vrede blir kjent samme dag, men den som skjuler krenkelser, er klok.
17 Omujulizi ow’amazima awa obujulizi obutuufu, naye omujulizi ow’obulimba ayogera bya bulimba.
Den som er ærlig i sine ord, taler sannhet, men et falskt vidne taler svik.
18 Ebigambo ebyanguyirize bisala ng’ekitala ekyogi, naye olulimi lw’omuntu omugezi luwonya.
Mange taler tankeløse ord, som stikker likesom sverd; men de vises tunge er lægedom.
19 Emimwa egyogera amazima gibeerera emirembe gyonna, naye olulimi olulimba lwa kiseera buseera.
Sannhets lebe blir fast for all tid, men falskhets tunge bare et øieblikk.
20 Obulimba buli mu mitima gyabo abategeka okukola ebibi, naye essanyu liri n’abo abakolerera emirembe.
Det er svik i deres hjerte som smir ondt; men de som råder til fred, får glede.
21 Tewali kabi konna kagwa ku batuukirivu, naye abakozi b’ebibi tebaggwaako mitawaana.
Det rammer ikke den rettferdige noget ondt, men de ugudelige får ulykke i fullt mål.
22 Mukama akyawa emimwa egirimba, naye asanyukira ab’amazima.
Falske leber er en vederstyggelighet for Herren, men de som går frem med ærlighet, er ham til velbehag.
23 Omuntu omutegeevu talaga nnyo by’amanyi, naye abasirusiru balaga obutamanya bwabwe.
Et klokt menneske skjuler det han vet, men dårers hjerte roper ut sin dårskap.
24 Omukono gw’omunyiikivu gulimufuula omufuzi, naye obugayaavu bufuula omuntu omuddu.
Den flittiges hånd kommer til å styre, men lathet blir træl.
25 Omutima ogweraliikirira guleetera omuntu okwennyika, naye ekigambo eky’ekisa kimusanyusa.
Sorg i en manns hjerte trykker det ned, men et godt ord gleder det.
26 Omutuukirivu yeegendereza mu mikwano gye, naye ekkubo ly’ababi libabuza.
Den rettferdige veileder sin næste, men de ugudeliges vei fører dem vill.
27 Omuntu omugayaavu tayokya muyiggo gwe, naye omunyiikivu kyayizze, kiba kya muwendo gyali.
Lathet steker ikke sin fangst, men flid er en kostelig skatt for et menneske.
28 Mu kkubo ery’obutuukirivu mulimu obulamu, era mu kkubo eryo temuli kufa.
På rettferds sti er liv, og en ryddet vei fører ikke til døden.