< Engero 12 >

1 Buli asanyukira okukangavvulwa ayagala amagezi; naye oyo akyawa okunenyezebwa musirusiru.
訓誨を愛する者は知識を愛す 懲戒を惡むものは畜のごとし
2 Omuntu omulungi aganja mu maaso ga Mukama, naye Mukama asalira omusango omuntu ow’enkwe.
善人はヱホバの恩寵をうけ 惡き謀略を設くる人はヱホバに罰せちる
3 Omuntu tanywezebwa lwa kukola bitali bya butuukirivu, naye omulandira gw’omutuukirivu tegulisigulwa.
人は惡をもて堅く立ことあたはず 義人の根は動くことなし
4 Omukyala ow’empisa ennungi ssanyu era ngule ya mwami we, naye omukazi eyeeyisa obubi ali nga kookolo mu magumba ga bba.
賢き婦はその夫の冠弁なり 辱をきたらする婦は夫をしてその骨に腐あるが如くならしむ
5 Enteekateeka z’omutuukirivu ziba za mazima, naye amagezi g’abakozi b’ebibi ge bawa gaba ga bulimba.
義人のおもひは直し 惡者の計るところは虚偽なり
6 Ebiteeso by’abakozi b’ebibi kuyiwa musaayi, naye ebigambo by’abatuukirivu bye bibawonya.
惡者の言は人の血を流さんとて伺ふ されど直者の口は人を救ふなり
7 Abakozi b’ebibi bagwa ne basaanirawo ddala, naye ennyumba y’omutuukirivu teesagaasaganenga emirembe gyonna.
惡者はたふされて無ものとならん されど義者の家は立べし
8 Ebigambo by’omugezi bimuleetera okusiimibwa, naye eby’omusirusiru bimunyoomesa.
人はその聡明にしたがひて誉られ 心の悖れる者は藐めらる
9 Omuntu eyeetoowaza ne yeekolera, asinga oyo eyeegulumiza n’abulwa ky’alya.
卑賤してしもべある者は自らたかぶりて食に乏き者に愈る
10 Omutuukirivu afaayo ku bisolo bye, naye omukozi w’ebibi abiraga bukambwe bwereere.
義者はその畜の生命を顧みる されど惡者は残忍をもてその憐憫とす
11 Oyo eyeerimira aliba n’emmere nnyingi, naye oyo anoonya ebitaliimu talina magezi.
おのれの田地を耕すものは食にあく 放蕩なる人にしたがふ者は智慧なし
12 Abakozi b’ebibi baagala okubba omunyago gwa babbi bannaabwe, naye omulandira gw’abatuukirivu gunywera.
惡者はあしき人の獲たる物をうらやみ 義者の根は芽をいだす
13 Ebigambo by’omukozi w’ebibi bimusuula mu mitawaana, naye omutuukirivu awona akabi.
惡者はくちびるの愆によりて罟に陥る されど義者は患難の中よりまぬかれいでん
14 Omuntu ajjuzibwa ebirungi okuva mu bibala bye bigambo by’akamwa ke, n’emirimu gy’emikono gye gimusasula bulungi.
人はその口の徳によりて福祉に飽ん 人の手の行爲はその人の身にかへるべし
15 Ekkubo ly’omusirusiru ddungi mu kulaba kwe ye, naye omugezi assaayo omwoyo ku magezi agamuweebwa.
愚なる者はみづからその道を見て正しとす されど智慧ある者はすすめを容る
16 Omusirusiru alaga mangu obusungu bwe, naye omutegeevu tassa mwoyo ku kivume.
愚なる者はただちに怒をあらはし 智きものは恥をつつむ
17 Omujulizi ow’amazima awa obujulizi obutuufu, naye omujulizi ow’obulimba ayogera bya bulimba.
眞實をいふものは正義を述べ いつはりの證人は虚偽をいふ
18 Ebigambo ebyanguyirize bisala ng’ekitala ekyogi, naye olulimi lw’omuntu omugezi luwonya.
妄りに言をいだし劍をもて刺がごとくする者あり されど智慧ある者の舌は人をいやす
19 Emimwa egyogera amazima gibeerera emirembe gyonna, naye olulimi olulimba lwa kiseera buseera.
眞理をいふ口唇は何時までも存つ されど虚偽をいふ舌はただ瞬息のあひだのみなり
20 Obulimba buli mu mitima gyabo abategeka okukola ebibi, naye essanyu liri n’abo abakolerera emirembe.
惡事をはかる者の心には欺詐あり 和平を謀る者には歓喜あり
21 Tewali kabi konna kagwa ku batuukirivu, naye abakozi b’ebibi tebaggwaako mitawaana.
義者には何の禍害も來らず 惡者はわざはひをもて充さる
22 Mukama akyawa emimwa egirimba, naye asanyukira ab’amazima.
いつはりの口唇はヱホバに憎まれ 眞實をおこなふ者は彼に悦ばる
23 Omuntu omutegeevu talaga nnyo by’amanyi, naye abasirusiru balaga obutamanya bwabwe.
賢人は知識をかくす されど愚たる者のこころは愚なる事を述ぶ
24 Omukono gw’omunyiikivu gulimufuula omufuzi, naye obugayaavu bufuula omuntu omuddu.
勤めはたらく者の手は人ををさむるにいたり惰者は人に服ふるにいたる
25 Omutima ogweraliikirira guleetera omuntu okwennyika, naye ekigambo eky’ekisa kimusanyusa.
うれひ人の心にあれば之を屈ます されど善言はこれを樂します
26 Omutuukirivu yeegendereza mu mikwano gye, naye ekkubo ly’ababi libabuza.
義者はその友に道を示す されど惡者は自ら途にまよふ
27 Omuntu omugayaavu tayokya muyiggo gwe, naye omunyiikivu kyayizze, kiba kya muwendo gyali.
惰者はおのれの猟獲たる物をも燔ず 勉めはたらくことは人の貴とき寳なり
28 Mu kkubo ery’obutuukirivu mulimu obulamu, era mu kkubo eryo temuli kufa.
義しき道には生命ありその道すぢには死なし

< Engero 12 >