< Engero 12 >

1 Buli asanyukira okukangavvulwa ayagala amagezi; naye oyo akyawa okunenyezebwa musirusiru.
Whoso is loving instruction, is loving knowledge, And whoso is hating reproof [is] brutish.
2 Omuntu omulungi aganja mu maaso ga Mukama, naye Mukama asalira omusango omuntu ow’enkwe.
The good bringeth forth favour from Jehovah, And the man of wicked devices He condemneth.
3 Omuntu tanywezebwa lwa kukola bitali bya butuukirivu, naye omulandira gw’omutuukirivu tegulisigulwa.
A man is not established by wickedness, And the root of the righteous is not moved.
4 Omukyala ow’empisa ennungi ssanyu era ngule ya mwami we, naye omukazi eyeeyisa obubi ali nga kookolo mu magumba ga bba.
A virtuous woman [is] a crown to her husband, And as rottenness in his bones [is] one causing shame.
5 Enteekateeka z’omutuukirivu ziba za mazima, naye amagezi g’abakozi b’ebibi ge bawa gaba ga bulimba.
The thoughts of the righteous [are] justice, The counsels of the wicked — deceit.
6 Ebiteeso by’abakozi b’ebibi kuyiwa musaayi, naye ebigambo by’abatuukirivu bye bibawonya.
The words of the wicked [are]: 'Lay wait for blood,' And the mouth of the upright delivereth them.
7 Abakozi b’ebibi bagwa ne basaanirawo ddala, naye ennyumba y’omutuukirivu teesagaasaganenga emirembe gyonna.
Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous standeth.
8 Ebigambo by’omugezi bimuleetera okusiimibwa, naye eby’omusirusiru bimunyoomesa.
According to his wisdom is a man praised, And the perverted of heart becometh despised.
9 Omuntu eyeetoowaza ne yeekolera, asinga oyo eyeegulumiza n’abulwa ky’alya.
Better [is] the lightly esteemed who hath a servant, Than the self-honoured who lacketh bread.
10 Omutuukirivu afaayo ku bisolo bye, naye omukozi w’ebibi abiraga bukambwe bwereere.
The righteous knoweth the life of his beast, And the mercies of the wicked [are] cruel.
11 Oyo eyeerimira aliba n’emmere nnyingi, naye oyo anoonya ebitaliimu talina magezi.
Whoso is tilling the ground is satisfied [with] bread, And whoso is pursuing vanities is lacking heart,
12 Abakozi b’ebibi baagala okubba omunyago gwa babbi bannaabwe, naye omulandira gw’abatuukirivu gunywera.
The wicked hath desired the net of evil doers, And the root of the righteous giveth.
13 Ebigambo by’omukozi w’ebibi bimusuula mu mitawaana, naye omutuukirivu awona akabi.
In transgression of the lips [is] the snare of the wicked, And the righteous goeth out from distress.
14 Omuntu ajjuzibwa ebirungi okuva mu bibala bye bigambo by’akamwa ke, n’emirimu gy’emikono gye gimusasula bulungi.
From the fruit of the mouth [is] one satisfied [with] good, And the deed of man's hands returneth to him.
15 Ekkubo ly’omusirusiru ddungi mu kulaba kwe ye, naye omugezi assaayo omwoyo ku magezi agamuweebwa.
The way of a fool [is] right in his own eyes, And whoso is hearkening to counsel [is] wise.
16 Omusirusiru alaga mangu obusungu bwe, naye omutegeevu tassa mwoyo ku kivume.
The fool — in a day is his anger known, And the prudent is covering shame.
17 Omujulizi ow’amazima awa obujulizi obutuufu, naye omujulizi ow’obulimba ayogera bya bulimba.
Whoso uttereth faithfulness declareth righteousness, And a false witness — deceit.
18 Ebigambo ebyanguyirize bisala ng’ekitala ekyogi, naye olulimi lw’omuntu omugezi luwonya.
A rash speaker is like piercings of a sword, And the tongue of the wise is healing.
19 Emimwa egyogera amazima gibeerera emirembe gyonna, naye olulimi olulimba lwa kiseera buseera.
The lip of truth is established for ever, And for a moment — a tongue of falsehood.
20 Obulimba buli mu mitima gyabo abategeka okukola ebibi, naye essanyu liri n’abo abakolerera emirembe.
Deceit [is] in the heart of those devising evil, And to those counselling peace [is] joy.
21 Tewali kabi konna kagwa ku batuukirivu, naye abakozi b’ebibi tebaggwaako mitawaana.
No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil.
22 Mukama akyawa emimwa egirimba, naye asanyukira ab’amazima.
An abomination to Jehovah [are] lying lips, And stedfast doers [are] his delight.
23 Omuntu omutegeevu talaga nnyo by’amanyi, naye abasirusiru balaga obutamanya bwabwe.
A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaimeth folly.
24 Omukono gw’omunyiikivu gulimufuula omufuzi, naye obugayaavu bufuula omuntu omuddu.
The hand of the diligent ruleth, And slothfulness becometh tributary.
25 Omutima ogweraliikirira guleetera omuntu okwennyika, naye ekigambo eky’ekisa kimusanyusa.
Sorrow in the heart of a man boweth down, And a good word maketh him glad.
26 Omutuukirivu yeegendereza mu mikwano gye, naye ekkubo ly’ababi libabuza.
The righteous searcheth his companion, And the way of the wicked causeth them to err.
27 Omuntu omugayaavu tayokya muyiggo gwe, naye omunyiikivu kyayizze, kiba kya muwendo gyali.
The slothful roasteth not his hunting, And the wealth of a diligent man is precious.
28 Mu kkubo ery’obutuukirivu mulimu obulamu, era mu kkubo eryo temuli kufa.
In the path of righteousness [is] life, And in the way of [that] path [is] no death!

< Engero 12 >