< Engero 12 >
1 Buli asanyukira okukangavvulwa ayagala amagezi; naye oyo akyawa okunenyezebwa musirusiru.
Whoever is loving instruction, is loving knowledge, And whoever is hating reproof [is] brutish.
2 Omuntu omulungi aganja mu maaso ga Mukama, naye Mukama asalira omusango omuntu ow’enkwe.
The good brings forth favor from YHWH, And the man of wicked schemes He condemns.
3 Omuntu tanywezebwa lwa kukola bitali bya butuukirivu, naye omulandira gw’omutuukirivu tegulisigulwa.
A man is not established by wickedness, And the root of the righteous is not moved.
4 Omukyala ow’empisa ennungi ssanyu era ngule ya mwami we, naye omukazi eyeeyisa obubi ali nga kookolo mu magumba ga bba.
A virtuous woman [is] a crown to her husband, And as rottenness in his bones [is] one causing shame.
5 Enteekateeka z’omutuukirivu ziba za mazima, naye amagezi g’abakozi b’ebibi ge bawa gaba ga bulimba.
The thoughts of the righteous [are] justice, The counsels of the wicked—deceit.
6 Ebiteeso by’abakozi b’ebibi kuyiwa musaayi, naye ebigambo by’abatuukirivu bye bibawonya.
The words of the wicked [are]: “Lay [in] wait for blood,” And the mouth of the upright delivers them.
7 Abakozi b’ebibi bagwa ne basaanirawo ddala, naye ennyumba y’omutuukirivu teesagaasaganenga emirembe gyonna.
Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous stands.
8 Ebigambo by’omugezi bimuleetera okusiimibwa, naye eby’omusirusiru bimunyoomesa.
A man is praised according to his wisdom, And the perverted of heart becomes despised.
9 Omuntu eyeetoowaza ne yeekolera, asinga oyo eyeegulumiza n’abulwa ky’alya.
Better [is] the lightly esteemed who has a servant, Than the self-honored who lacks bread.
10 Omutuukirivu afaayo ku bisolo bye, naye omukozi w’ebibi abiraga bukambwe bwereere.
The righteous knows the life of his beast, And the mercies of the wicked [are] cruel.
11 Oyo eyeerimira aliba n’emmere nnyingi, naye oyo anoonya ebitaliimu talina magezi.
Whoever is tilling the ground is satisfied [with] bread, And whoever is pursuing vanities is lacking heart,
12 Abakozi b’ebibi baagala okubba omunyago gwa babbi bannaabwe, naye omulandira gw’abatuukirivu gunywera.
The wicked has desired the net of evildoers, And the root of the righteous gives.
13 Ebigambo by’omukozi w’ebibi bimusuula mu mitawaana, naye omutuukirivu awona akabi.
The snare of the wicked [is] in transgression of the lips, And the righteous goes out from distress.
14 Omuntu ajjuzibwa ebirungi okuva mu bibala bye bigambo by’akamwa ke, n’emirimu gy’emikono gye gimusasula bulungi.
One [is] satisfied [with] good from the fruit of the mouth, And the deed of man’s hands returns to him.
15 Ekkubo ly’omusirusiru ddungi mu kulaba kwe ye, naye omugezi assaayo omwoyo ku magezi agamuweebwa.
The way of a fool [is] right in his own eyes, And whoever is listening to counsel [is] wise.
16 Omusirusiru alaga mangu obusungu bwe, naye omutegeevu tassa mwoyo ku kivume.
The fool—his anger is known in a day, And the prudent is covering shame.
17 Omujulizi ow’amazima awa obujulizi obutuufu, naye omujulizi ow’obulimba ayogera bya bulimba.
Whoever utters faithfulness declares righteousness, And a false witness—deceit.
18 Ebigambo ebyanguyirize bisala ng’ekitala ekyogi, naye olulimi lw’omuntu omugezi luwonya.
A rash speaker is like piercings of a sword, And the tongue of the wise is healing.
19 Emimwa egyogera amazima gibeerera emirembe gyonna, naye olulimi olulimba lwa kiseera buseera.
The lip of truth is established forever, And a tongue of falsehood for a moment.
20 Obulimba buli mu mitima gyabo abategeka okukola ebibi, naye essanyu liri n’abo abakolerera emirembe.
Deceit [is] in the heart of those devising evil, But for counselors of peace—joy.
21 Tewali kabi konna kagwa ku batuukirivu, naye abakozi b’ebibi tebaggwaako mitawaana.
No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil.
22 Mukama akyawa emimwa egirimba, naye asanyukira ab’amazima.
Lying lips [are] an abomination to YHWH, And steadfast doers [are] his delight.
23 Omuntu omutegeevu talaga nnyo by’amanyi, naye abasirusiru balaga obutamanya bwabwe.
A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaims folly.
24 Omukono gw’omunyiikivu gulimufuula omufuzi, naye obugayaavu bufuula omuntu omuddu.
The hand of the diligent rules, And slothfulness becomes tributary.
25 Omutima ogweraliikirira guleetera omuntu okwennyika, naye ekigambo eky’ekisa kimusanyusa.
Sorrow in the heart of a man bows down, And a good word makes him glad.
26 Omutuukirivu yeegendereza mu mikwano gye, naye ekkubo ly’ababi libabuza.
The righteous searches his companion, And the way of the wicked causes them to err.
27 Omuntu omugayaavu tayokya muyiggo gwe, naye omunyiikivu kyayizze, kiba kya muwendo gyali.
The slothful does not roast his game, And the wealth of a diligent man is precious.
28 Mu kkubo ery’obutuukirivu mulimu obulamu, era mu kkubo eryo temuli kufa.
In the path of righteousness [is] life, And in the way of [that] path [is] no death!