< Engero 12 >
1 Buli asanyukira okukangavvulwa ayagala amagezi; naye oyo akyawa okunenyezebwa musirusiru.
A lover of training is a lover of knowledge; but a hater of teaching is like a beast.
2 Omuntu omulungi aganja mu maaso ga Mukama, naye Mukama asalira omusango omuntu ow’enkwe.
A good man has grace in the eyes of the Lord; but the man of evil designs gets punishment from him.
3 Omuntu tanywezebwa lwa kukola bitali bya butuukirivu, naye omulandira gw’omutuukirivu tegulisigulwa.
No man will make himself safe through evil-doing; but the root of upright men will never be moved.
4 Omukyala ow’empisa ennungi ssanyu era ngule ya mwami we, naye omukazi eyeeyisa obubi ali nga kookolo mu magumba ga bba.
A woman of virtue is a crown to her husband; but she whose behaviour is a cause of shame is like a wasting disease in his bones.
5 Enteekateeka z’omutuukirivu ziba za mazima, naye amagezi g’abakozi b’ebibi ge bawa gaba ga bulimba.
The purposes of upright men are right, but the designs of evil-doers are deceit.
6 Ebiteeso by’abakozi b’ebibi kuyiwa musaayi, naye ebigambo by’abatuukirivu bye bibawonya.
The words of sinners are destruction for the upright; but the mouth of upright men is their salvation.
7 Abakozi b’ebibi bagwa ne basaanirawo ddala, naye ennyumba y’omutuukirivu teesagaasaganenga emirembe gyonna.
Evil-doers are overturned and never seen again, but the house of upright men will keep its place.
8 Ebigambo by’omugezi bimuleetera okusiimibwa, naye eby’omusirusiru bimunyoomesa.
A man will be praised in the measure of his wisdom, but a wrong-minded man will be looked down on.
9 Omuntu eyeetoowaza ne yeekolera, asinga oyo eyeegulumiza n’abulwa ky’alya.
He who is of low position and has a servant, is better than one who has a high opinion of himself and is in need of bread.
10 Omutuukirivu afaayo ku bisolo bye, naye omukozi w’ebibi abiraga bukambwe bwereere.
An upright man has thought for the life of his beast, but the hearts of evil-doers are cruel.
11 Oyo eyeerimira aliba n’emmere nnyingi, naye oyo anoonya ebitaliimu talina magezi.
He who does work on his land will not be short of bread; but he who goes after foolish men is without sense.
12 Abakozi b’ebibi baagala okubba omunyago gwa babbi bannaabwe, naye omulandira gw’abatuukirivu gunywera.
The resting-place of the sinner will come to destruction, but the root of upright men is for ever.
13 Ebigambo by’omukozi w’ebibi bimusuula mu mitawaana, naye omutuukirivu awona akabi.
In the sin of the lips is a net which takes the sinner, but the upright man will come out of trouble.
14 Omuntu ajjuzibwa ebirungi okuva mu bibala bye bigambo by’akamwa ke, n’emirimu gy’emikono gye gimusasula bulungi.
From the fruit of his mouth will a man have good food in full measure, and the work of a man's hands will be rewarded.
15 Ekkubo ly’omusirusiru ddungi mu kulaba kwe ye, naye omugezi assaayo omwoyo ku magezi agamuweebwa.
The way of the foolish man seems right to him? but the wise man gives ear to suggestions.
16 Omusirusiru alaga mangu obusungu bwe, naye omutegeevu tassa mwoyo ku kivume.
A foolish man lets his trouble be openly seen, but a sharp man keeps shame secret.
17 Omujulizi ow’amazima awa obujulizi obutuufu, naye omujulizi ow’obulimba ayogera bya bulimba.
The breathing out of true words gives knowledge of righteousness; but a false witness gives out deceit.
18 Ebigambo ebyanguyirize bisala ng’ekitala ekyogi, naye olulimi lw’omuntu omugezi luwonya.
There are some whose uncontrolled talk is like the wounds of a sword, but the tongue of the wise makes one well again.
19 Emimwa egyogera amazima gibeerera emirembe gyonna, naye olulimi olulimba lwa kiseera buseera.
True lips are certain for ever, but a false tongue is only for a minute.
20 Obulimba buli mu mitima gyabo abategeka okukola ebibi, naye essanyu liri n’abo abakolerera emirembe.
Deceit is in the heart of those whose designs are evil, but for those purposing peace there is joy.
21 Tewali kabi konna kagwa ku batuukirivu, naye abakozi b’ebibi tebaggwaako mitawaana.
No trouble will come to upright men, but sinners will be full of evil.
22 Mukama akyawa emimwa egirimba, naye asanyukira ab’amazima.
False lips are hated by the Lord, but those whose acts are true are his delight.
23 Omuntu omutegeevu talaga nnyo by’amanyi, naye abasirusiru balaga obutamanya bwabwe.
A sharp man keeps back his knowledge; but the heart of foolish men makes clear their foolish thoughts.
24 Omukono gw’omunyiikivu gulimufuula omufuzi, naye obugayaavu bufuula omuntu omuddu.
The hand of the ready worker will have authority, but he who is slow in his work will be put to forced work.
25 Omutima ogweraliikirira guleetera omuntu okwennyika, naye ekigambo eky’ekisa kimusanyusa.
Care in the heart of a man makes it weighted down, but a good word makes it glad.
26 Omutuukirivu yeegendereza mu mikwano gye, naye ekkubo ly’ababi libabuza.
The upright man is a guide to his neighbour, but the way of evil-doers is a cause of error to them.
27 Omuntu omugayaavu tayokya muyiggo gwe, naye omunyiikivu kyayizze, kiba kya muwendo gyali.
He who is slow in his work does not go in search of food; but the ready worker gets much wealth.
28 Mu kkubo ery’obutuukirivu mulimu obulamu, era mu kkubo eryo temuli kufa.
In the road of righteousness is life, but the way of the evil-doer goes to death.