< Engero 11 >
1 Minzaani eteri ya mazima ya muzizo eri Mukama, naye ebipimo ebituufu bye bimusanyusa.
Dishonest scales are an abomination to the LORD, but an accurate weight is His delight.
2 Amalala bwe gajja, ng’obuswavu butuuse, naye obwetoowaze buleeta amagezi.
When pride comes, disgrace follows, but with humility comes wisdom.
3 Obwesimbu bw’abatuukirivu bubaluŋŋamya, naye enkwe z’abatali beesigwa zibazikirizisa.
The integrity of the upright guides them, but the perversity of the faithless destroys them.
4 Obugagga tebugasa ku lunaku olw’okusalirwako omusango, naye obutuukirivu buwonya okufa.
Riches are worthless in the day of wrath, but righteousness brings deliverance from death.
5 Obutuukirivu bw’abalongoofu bubatambuliza mu kkubo eggolokofu naye abakozi b’ebibi bagwa olw’ebikolwa byabwe ebibi.
The righteousness of the blameless directs their path, but the wicked fall by their own wickedness.
6 Obutuukirivu bw’abagolokofu bubawonya, naye abatali beesigwa bagwa mu mutego olw’okwegomba ebibi.
The righteousness of the upright delivers them, but the faithless are trapped by their own desires.
7 Omukozi w’ebibi bw’afa, essuubi lye libula, ne byonna bye yasuubira mu maanyi bikoma.
When the wicked man dies, his hope perishes, and the hope of his strength vanishes.
8 Omutuukirivu aggyibwa mu mitawaana, naye jjijjira omukozi w’ebibi.
The righteous man is delivered from trouble; in his place the wicked man goes in.
9 Akamwa k’oyo atatya Katonda, kazikiriza muliraanwa, naye olw’okumanya, abatuukirivu bawona.
With his mouth the ungodly man destroys his neighbor, but through knowledge the righteous are rescued.
10 Abatuukirivu bwe bakulaakulana ekibuga kijaguza; abakozi b’ebibi bwe bazikirira wawulirwawo amaloboozi ag’essanyu.
When the righteous thrive, the city rejoices, and when the wicked perish, there are shouts of joy.
11 Omukisa gw’abatuukirivu gukulaakulanya ekibuga: naye olw’akamwa k’abakozi b’ebibi, ekibuga kizikirizibwa.
By the blessing of the upright a city is built up, but by the mouth of the wicked it is torn down.
12 Omuntu atalina magezi anyooma muliraanwa we, naye omuntu ategeera akuuma olulimi lwe.
Whoever shows contempt for his neighbor lacks judgment, but a man of understanding remains silent.
13 Aseetula olugambo atta obwesigwa, naye omuntu omwesigwa akuuma ekyama.
A gossip reveals a secret, but a trustworthy person keeps a confidence.
14 Awatali kuluŋŋamizibwa eggwanga lidobonkana, naye abawi b’amagezi abangi baleeta obuwanguzi.
For lack of guidance, a nation falls, but with many counselors comes deliverance.
15 Eyeeyimirira omuntu gw’atamanyiko alibonaabona, naye oyo akyawa okweyimirira aliba bulungi.
He who puts up security for a stranger will surely suffer, but the one who hates indebtedness is secure.
16 Omukazi ow’ekisa aweebwa ekitiibwa, naye abasajja ab’amawaggali bakoma ku bugagga bwokka.
A gracious woman attains honor, but ruthless men gain only wealth.
17 Omusajja alina ekisa aganyulwa, naye alina ettima yeereetako akabi.
A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
18 Omukozi w’ebibi afuna empeera ey’obukuusa, naye oyo asiga eby’obutuukirivu akungula empeera eya nnama ddala.
The wicked man earns an empty wage, but he who sows righteousness reaps a true reward.
19 Omuntu omutuukirivu ddala alifuna obulamu, naye oyo akola ebitali bya butuukirivu alifa.
Genuine righteousness leads to life, but the pursuit of evil brings death.
20 Mukama akyawa abantu abalina emitima emikyamu, naye ab’amakubo amagolokofu be bamusanyusa.
The perverse in heart are an abomination to the LORD, but the blameless in their walk are His delight.
21 Mutegeerere ddala ng’abakozi b’ebibi tebalirema kubonerezebwa, naye bazzukulu b’abatuukirivu tebalibaako musango.
Be assured that the wicked will not go unpunished, but the offspring of the righteous will escape.
22 Ng’empeta ya zaabu mu nnyindo y’embizzi, bw’atyo bw’abeera omukazi omulungi atalaba njawulo wakati w’ekirungi n’ekibi.
Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who lacks discretion.
23 Abatuukirivu bye beegomba bivaamu birungi byereere, naye abakozi b’ebibi bye bakola bisunguwaza.
The desire of the righteous leads only to good, but the hope of the wicked brings wrath.
24 Omuntu agaba obuteerekereza, yeeyongera bweyongezi kugaggawala; naye akwatirira kye yandigabye, yeeyongera kwavuwala.
One gives freely, yet gains even more; another withholds what is right, only to become poor.
25 Omuntu agaba anagaggawalanga, n’oyo ayamba talibulako amuyamba.
A generous soul will prosper, and he who refreshes others will himself be refreshed.
26 Abantu bakolimira oyo akweka eŋŋaano mu kiseera eky’obwetaavu, naye oyo agitunda mu kiseera ekyo afuna emikisa.
The people will curse the hoarder of grain, but blessing will crown the one who sells it.
27 Oyo anyiikira okukola obulungi afuna okuganja, naye oyo anoonya ekibi, kimujjira.
He who searches out good finds favor, but evil will come to him who seeks it.
28 Oyo eyeesiga obugagga bwe aligwa, naye abatuukirivu banaakulaakulananga ne baba ng’amalagala amalamu.
He who trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like foliage.
29 Omuntu aleeta emitawaana mu maka g’ewaabwe, alisikira mpewo; era n’omusirusiru aliba muddu w’oyo alina omutima ogw’amagezi.
He who brings trouble on his house will inherit the wind, and the fool will be servant to the wise of heart.
30 Ekibala ky’omutuukirivu muti gwa bulamu, era n’oyo asikiriza emyoyo gy’abantu ne balokoka wa magezi.
The fruit of the righteous is a tree of life, and he who wins souls is wise.
31 Obanga omutuukirivu alifuna ekimusaanidde ku nsi kuno, oyo atatya Katonda n’omwonoonyi balirema obutafuna ekibasaanidde?
If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!