< Engero 10 >

1 Engero za Sulemaani: Omwana ow’amagezi asanyusa kitaawe; naye omwana omusirusiru anakuwaza nnyina.
Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; y el hijo necio es tristeza de su madre.
2 Eby’obugagga ebifuniddwa mu makubo amakyamu tebirina kye bigasa, naye abatuukirivu banunulwa okuva mu kufa.
Los tesoros de maldad no serán de provecho: mas la justicia libra de muerte.
3 Mukama taalekenga mutuukirivu we kufa njala, naye aziyiza abakozi b’ebibi okufuna bye beetaaga.
Jehová no dejará hambrear el alma del justo: mas la iniquidad lanzará á los impíos.
4 Emikono emigayaavu gyavuwaza, naye emikono eminyiikivu gireeta obugagga.
La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
5 Omuvubuka ow’amagezi akungulira mu biseera ebituufu, naye oyo eyeebakira mu biro eby’okukunguliramu mwana aswaza ennyo.
El que recoge en el estío es hombre entendido: el que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
6 Omukisa gubeera ku mutwe gw’omutuukirivu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula obukambwe.
Bendiciones sobre la cabeza del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
7 Omutuukirivu anajjukirwanga n’essanyu, naye erinnya ly’omubi linaavundanga.
La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
8 Alina omutima ogw’amagezi agondera ebiragiro, naye omusirusiru ayogerayogera, azikirizibwa.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el loco de labios caerá.
9 Atambulira mu bwesimbu y’atambula emirembe, naye akwata amakubo amakyamu alitegeerebwa.
El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 Oyo atta ku liiso ng’akweka amazima aleeta ennaku, n’omusirusiru ayogerayogera alizikirizibwa.
El que guiña del ojo acarrea tristeza; y el loco de labios será castigado.
11 Akamwa ak’omutuukirivu nsulo ya bulamu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula bulabe.
Vena de vida es la boca del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
12 Obukyayi buleeta enjawukana, naye okwagala kubikka ku bibi bingi.
El odio despierta rencillas: mas la caridad cubrirá todas las faltas.
13 Amagezi gasangibwa ku mimwa gy’oyo alina okutegeera, naye omuggo gukangavvula oyo atamanyi kusalawo bulungi.
En los labios del prudente se halla sabiduría: y vara á las espaldas del falto de cordura.
14 Abantu ab’amagezi batereka okumanya, naye akamwa k’omusirusiru kaaniriza kuzikirira.
Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del loco es calamidad cercana.
15 Obugagga bw’omugagga kye kibuga kye ekiriko ebigo, naye obwavu kwe kuzikirira kw’omwavu.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 Empeera y’omutuukirivu bulamu, naye empeera y’omukozi w’ebibi emuleetera kubonerezebwa.
La obra del justo [es] para vida; mas el fruto del impío [es] para pecado.
17 Oyo assaayo omwoyo eri okubuulirirwa aba mu kkubo ery’obulamu, naye oyo atassaayo mwoyo ku kunenyezebwa aleetera abalala okuwaba.
Camino á la vida es guardar la corrección: mas el que deja la reprensión, yerra.
18 Oyo akisa obukyayi alina emimwa egirimba, era omuntu akonjera, musirusiru.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es necio.
19 Mu bigambo ebingi temubula kwonoona, naye akuuma olulimi lwe aba wa magezi.
En las muchas palabras no falta pecado: mas el que refrena sus labios es prudente.
20 Olulimi lw’omutuukirivu ffeeza ya muwendo, naye omutima gw’omukozi w’ebibi gugasa katono.
Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
21 Ebigambo by’omutuukirivu biriisa abantu bangi, naye abasirusiru bazikirira olw’okubulwa amagezi.
Los labios del justo apacientan á muchos: mas los necios por falta de entendimiento mueren.
22 Omukisa gwa Mukama guleeta obugagga era tagwongerako buyinike.
La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
23 Omusirusiru asanyukira okukola ebibi, naye omuntu alina okutegeera asanyukira eby’amagezi.
Hacer abominación es como risa al insensato: mas el hombre entendido sabe.
24 Omukozi w’ebibi ky’atayagala kirimutuukako, naye abatuukirivu bye baagala biribaweebwa.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas á los justos les será dado lo que desean.
25 Embuyaga bw’ejja, abakozi b’ebibi batwalibwa, naye abatuukirivu banywera emirembe gyonna.
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: mas el justo, fundado para siempre.
26 Ng’omususa bwe gunyeenyeza amannyo, n’omukka nga bwe gubalagala mu maaso, n’omugayaavu bw’abeera bw’atyo eri abamutuma.
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, así es el perezoso á los que lo envían.
27 Okutya Mukama kuwangaaza omuntu, naye emyaka gy’ababi girisalibwako.
El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
28 Essuubi ly’abatuukirivu livaamu ssanyu, naye okusuubira kw’abakozi b’ebibi tekulivaamu kantu.
La esperanza de los justos [es] alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 Ekkubo lya Mukama kye kiddukiro ky’abatuukirivu, naye abakozi b’ebibi libasaanyaawo.
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es á los que obran maldad.
30 Abatuukirivu tebajjululwenga ennaku zonna, naye abakozi b’ebibi tebalisigala mu nsi.
El justo eternalmente no será removido: mas los impíos no habitarán la tierra.
31 Akamwa k’omutuukirivu koogera eby’amagezi, naye olulimi olwogera eby’obubambavu lulisalibwamu.
La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
32 Emimwa gy’omutuukirivu gyogera ebisaanidde; naye emimwa gy’omukozi w’ebibi gyogera eby’obubambavu.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos [habla] perversidades.

< Engero 10 >