< Engero 10 >

1 Engero za Sulemaani: Omwana ow’amagezi asanyusa kitaawe; naye omwana omusirusiru anakuwaza nnyina.
El hijo sabio alegra al padre; y el hijo insensato es tristeza de su madre.
2 Eby’obugagga ebifuniddwa mu makubo amakyamu tebirina kye bigasa, naye abatuukirivu banunulwa okuva mu kufa.
Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
3 Mukama taalekenga mutuukirivu we kufa njala, naye aziyiza abakozi b’ebibi okufuna bye beetaaga.
Jehová no dejará tener hambre al alma del justo: mas la iniquidad lanzará a los impíos.
4 Emikono emigayaavu gyavuwaza, naye emikono eminyiikivu gireeta obugagga.
La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
5 Omuvubuka ow’amagezi akungulira mu biseera ebituufu, naye oyo eyeebakira mu biro eby’okukunguliramu mwana aswaza ennyo.
El que recoge en el verano, es hombre entendido; el que duerme en el tiempo de la segada, hombre confuso.
6 Omukisa gubeera ku mutwe gw’omutuukirivu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula obukambwe.
Bendita es la cabeza del justo: mas la boca de los impíos cubrirá iniquidad.
7 Omutuukirivu anajjukirwanga n’essanyu, naye erinnya ly’omubi linaavundanga.
La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
8 Alina omutima ogw’amagezi agondera ebiragiro, naye omusirusiru ayogerayogera, azikirizibwa.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el insensato de labios caerá.
9 Atambulira mu bwesimbu y’atambula emirembe, naye akwata amakubo amakyamu alitegeerebwa.
El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 Oyo atta ku liiso ng’akweka amazima aleeta ennaku, n’omusirusiru ayogerayogera alizikirizibwa.
El que guiña del ojo, dará tristeza; y el insensato de labios será castigado.
11 Akamwa ak’omutuukirivu nsulo ya bulamu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula bulabe.
Vena de vida es la boca del justo: mas la boca de los impíos cubrirá la iniquidad.
12 Obukyayi buleeta enjawukana, naye okwagala kubikka ku bibi bingi.
El odio despierta las rencillas: mas la caridad cubrirá todas las maldades.
13 Amagezi gasangibwa ku mimwa gy’oyo alina okutegeera, naye omuggo gukangavvula oyo atamanyi kusalawo bulungi.
En los labios del prudente se halla sabiduría, y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
14 Abantu ab’amagezi batereka okumanya, naye akamwa k’omusirusiru kaaniriza kuzikirira.
Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del insensato es calamidad cercana.
15 Obugagga bw’omugagga kye kibuga kye ekiriko ebigo, naye obwavu kwe kuzikirira kw’omwavu.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 Empeera y’omutuukirivu bulamu, naye empeera y’omukozi w’ebibi emuleetera kubonerezebwa.
La obra del justo es para vida: mas el fruto del impío es para pecado.
17 Oyo assaayo omwoyo eri okubuulirirwa aba mu kkubo ery’obulamu, naye oyo atassaayo mwoyo ku kunenyezebwa aleetera abalala okuwaba.
Camino a la vida es guardar la corrección; y el que deja la reprensión yerra.
18 Oyo akisa obukyayi alina emimwa egirimba, era omuntu akonjera, musirusiru.
El que encubre el odio tiene labios mentirosos; y el que echa mala fama es insensato.
19 Mu bigambo ebingi temubula kwonoona, naye akuuma olulimi lwe aba wa magezi.
En las muchas palabras no falta rebelión: mas el que refrena sus labios es prudente.
20 Olulimi lw’omutuukirivu ffeeza ya muwendo, naye omutima gw’omukozi w’ebibi gugasa katono.
Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
21 Ebigambo by’omutuukirivu biriisa abantu bangi, naye abasirusiru bazikirira olw’okubulwa amagezi.
Los labios del justo apacientan a muchos: mas los insensatos con falta de entendimiento mueren.
22 Omukisa gwa Mukama guleeta obugagga era tagwongerako buyinike.
La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
23 Omusirusiru asanyukira okukola ebibi, naye omuntu alina okutegeera asanyukira eby’amagezi.
Es como risa al insensato hacer abominación: mas el hombre entendido sabe.
24 Omukozi w’ebibi ky’atayagala kirimutuukako, naye abatuukirivu bye baagala biribaweebwa.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas Dios da a los justos lo que desean.
25 Embuyaga bw’ejja, abakozi b’ebibi batwalibwa, naye abatuukirivu banywera emirembe gyonna.
Como pasa el torbellino, así el malo no es: mas el justo, fundado para siempre.
26 Ng’omususa bwe gunyeenyeza amannyo, n’omukka nga bwe gubalagala mu maaso, n’omugayaavu bw’abeera bw’atyo eri abamutuma.
Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que le envían.
27 Okutya Mukama kuwangaaza omuntu, naye emyaka gy’ababi girisalibwako.
El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
28 Essuubi ly’abatuukirivu livaamu ssanyu, naye okusuubira kw’abakozi b’ebibi tekulivaamu kantu.
La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 Ekkubo lya Mukama kye kiddukiro ky’abatuukirivu, naye abakozi b’ebibi libasaanyaawo.
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es a los que obran maldad.
30 Abatuukirivu tebajjululwenga ennaku zonna, naye abakozi b’ebibi tebalisigala mu nsi.
El justo eternalmente no será removido, mas los impíos no habitarán la tierra.
31 Akamwa k’omutuukirivu koogera eby’amagezi, naye olulimi olwogera eby’obubambavu lulisalibwamu.
La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
32 Emimwa gy’omutuukirivu gyogera ebisaanidde; naye emimwa gy’omukozi w’ebibi gyogera eby’obubambavu.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos perversidades.

< Engero 10 >