< Engero 10 >
1 Engero za Sulemaani: Omwana ow’amagezi asanyusa kitaawe; naye omwana omusirusiru anakuwaza nnyina.
Мудар је син радост оцу свом, а луд је син жалост матери својој.
2 Eby’obugagga ebifuniddwa mu makubo amakyamu tebirina kye bigasa, naye abatuukirivu banunulwa okuva mu kufa.
Не помаже неправедно благо, него правда избавља од смрти.
3 Mukama taalekenga mutuukirivu we kufa njala, naye aziyiza abakozi b’ebibi okufuna bye beetaaga.
Не да Господ да гладује душа праведникова, а имање безбожничко размеће.
4 Emikono emigayaavu gyavuwaza, naye emikono eminyiikivu gireeta obugagga.
Немарна рука осиромашава, а вредна рука обогаћава.
5 Omuvubuka ow’amagezi akungulira mu biseera ebituufu, naye oyo eyeebakira mu biro eby’okukunguliramu mwana aswaza ennyo.
Ко збира у лето, син је разуман; ко спава о жетви, син је срамотан.
6 Omukisa gubeera ku mutwe gw’omutuukirivu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula obukambwe.
Благослови су над главом праведнику, а уста безбожничка покрива насиље.
7 Omutuukirivu anajjukirwanga n’essanyu, naye erinnya ly’omubi linaavundanga.
Спомен праведников остаје благословен, а име безбожничко труне.
8 Alina omutima ogw’amagezi agondera ebiragiro, naye omusirusiru ayogerayogera, azikirizibwa.
Ко је мудра срца, прима заповести; а ко је лудих усана, пашће.
9 Atambulira mu bwesimbu y’atambula emirembe, naye akwata amakubo amakyamu alitegeerebwa.
Ко ходи безазлено, ходи поуздано; а ко је опак на путевима својим, познаће се.
10 Oyo atta ku liiso ng’akweka amazima aleeta ennaku, n’omusirusiru ayogerayogera alizikirizibwa.
Ко намигује оком, даје муку; и ко је лудих усана, пашће.
11 Akamwa ak’omutuukirivu nsulo ya bulamu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula bulabe.
Уста су праведникова извор животу, а уста безбожничка покрива насиље.
12 Obukyayi buleeta enjawukana, naye okwagala kubikka ku bibi bingi.
Мрзост замеће свађе, а љубав прикрива све преступе.
13 Amagezi gasangibwa ku mimwa gy’oyo alina okutegeera, naye omuggo gukangavvula oyo atamanyi kusalawo bulungi.
На уснама разумног налази се мудрост, а за леђа је безумног батина.
14 Abantu ab’amagezi batereka okumanya, naye akamwa k’omusirusiru kaaniriza kuzikirira.
Мудри склањају знање, а уста лудога близу су погибли.
15 Obugagga bw’omugagga kye kibuga kye ekiriko ebigo, naye obwavu kwe kuzikirira kw’omwavu.
Богатство је богатима тврд град, сиромаштво је сиромасима погибао.
16 Empeera y’omutuukirivu bulamu, naye empeera y’omukozi w’ebibi emuleetera kubonerezebwa.
Рад је праведников на живот, добитак безбожников на грех.
17 Oyo assaayo omwoyo eri okubuulirirwa aba mu kkubo ery’obulamu, naye oyo atassaayo mwoyo ku kunenyezebwa aleetera abalala okuwaba.
Ко прима наставу, на путу је к животу; а ко одбацује кар, лута.
18 Oyo akisa obukyayi alina emimwa egirimba, era omuntu akonjera, musirusiru.
Ко покрива мржњу, лажљивих је усана; и ко износи срамоту безуман је.
19 Mu bigambo ebingi temubula kwonoona, naye akuuma olulimi lwe aba wa magezi.
У многим речима не бива без греха; али ко задржава усне своје, разуман је.
20 Olulimi lw’omutuukirivu ffeeza ya muwendo, naye omutima gw’omukozi w’ebibi gugasa katono.
Језик је праведников сребро одабрано; срце безбожничко не вреди ништа.
21 Ebigambo by’omutuukirivu biriisa abantu bangi, naye abasirusiru bazikirira olw’okubulwa amagezi.
Усне праведникове пасу многе, а безумни умиру с безумља.
22 Omukisa gwa Mukama guleeta obugagga era tagwongerako buyinike.
Благослов Господњи обогаћава а без муке.
23 Omusirusiru asanyukira okukola ebibi, naye omuntu alina okutegeera asanyukira eby’amagezi.
Безумнику је шала чинити зло, а разуман човек држи се мудрости.
24 Omukozi w’ebibi ky’atayagala kirimutuukako, naye abatuukirivu bye baagala biribaweebwa.
Чега се боји безбожник, оно ће га снаћи; а шта праведници желе Бог ће им дати.
25 Embuyaga bw’ejja, abakozi b’ebibi batwalibwa, naye abatuukirivu banywera emirembe gyonna.
Као што пролази олуја, тако безбожника нестаје; а праведник је на вечитом темељу.
26 Ng’omususa bwe gunyeenyeza amannyo, n’omukka nga bwe gubalagala mu maaso, n’omugayaavu bw’abeera bw’atyo eri abamutuma.
Какав је оцат зубима и дим очима, такав је лењивац онима који га шаљу.
27 Okutya Mukama kuwangaaza omuntu, naye emyaka gy’ababi girisalibwako.
Страх Господњи додаје дане, а безбожницима се године прекраћују.
28 Essuubi ly’abatuukirivu livaamu ssanyu, naye okusuubira kw’abakozi b’ebibi tekulivaamu kantu.
Чекање праведних радост је, а надање безбожних пропада.
29 Ekkubo lya Mukama kye kiddukiro ky’abatuukirivu, naye abakozi b’ebibi libasaanyaawo.
Пут је Господњи крепост безазленом, а страх онима који чине безакоње.
30 Abatuukirivu tebajjululwenga ennaku zonna, naye abakozi b’ebibi tebalisigala mu nsi.
Праведник се неће никада поколебати, а безбожници неће наставати на земљи.
31 Akamwa k’omutuukirivu koogera eby’amagezi, naye olulimi olwogera eby’obubambavu lulisalibwamu.
Уста праведникова износе мудрост, а језик опаки истребиће се.
32 Emimwa gy’omutuukirivu gyogera ebisaanidde; naye emimwa gy’omukozi w’ebibi gyogera eby’obubambavu.
Усне праведникове знају шта је мило, а безбожничка су уста опачина.