< Engero 10 >
1 Engero za Sulemaani: Omwana ow’amagezi asanyusa kitaawe; naye omwana omusirusiru anakuwaza nnyina.
Mudar je sin radost ocu svojemu, a lud je sin žalost materi svojoj.
2 Eby’obugagga ebifuniddwa mu makubo amakyamu tebirina kye bigasa, naye abatuukirivu banunulwa okuva mu kufa.
Ne pomaže nepravedno blago, nego pravda izbavlja od smrti.
3 Mukama taalekenga mutuukirivu we kufa njala, naye aziyiza abakozi b’ebibi okufuna bye beetaaga.
Ne da Gospod da gladuje duša pravednikova, a imanje bezbožnièko razmeæe.
4 Emikono emigayaavu gyavuwaza, naye emikono eminyiikivu gireeta obugagga.
Nemarna ruka osiromašava, a vrijedna ruka obogaæava.
5 Omuvubuka ow’amagezi akungulira mu biseera ebituufu, naye oyo eyeebakira mu biro eby’okukunguliramu mwana aswaza ennyo.
Ko zbira u ljeto, sin je razuman; ko spava o žetvi, sin je sramotan.
6 Omukisa gubeera ku mutwe gw’omutuukirivu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula obukambwe.
Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta bezbožnièka pokriva nasilje.
7 Omutuukirivu anajjukirwanga n’essanyu, naye erinnya ly’omubi linaavundanga.
Spomen pravednikov ostaje blagosloven, a ime bezbožnièko truhne.
8 Alina omutima ogw’amagezi agondera ebiragiro, naye omusirusiru ayogerayogera, azikirizibwa.
Ko je mudra srca, prima zapovijesti; a ko je ludijeh usana, pašæe.
9 Atambulira mu bwesimbu y’atambula emirembe, naye akwata amakubo amakyamu alitegeerebwa.
Ko hodi bezazleno, hodi pouzdano; a ko je opak na putovima svojim, poznaæe se.
10 Oyo atta ku liiso ng’akweka amazima aleeta ennaku, n’omusirusiru ayogerayogera alizikirizibwa.
Ko namiguje okom, daje muku; i ko je ludijeh usana, pašæe.
11 Akamwa ak’omutuukirivu nsulo ya bulamu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula bulabe.
Usta su pravednikova izvor životu, a usta bezbožnièka pokriva nasilje.
12 Obukyayi buleeta enjawukana, naye okwagala kubikka ku bibi bingi.
Mrzost zameæe svaðe, a ljubav prikriva sve prijestupe.
13 Amagezi gasangibwa ku mimwa gy’oyo alina okutegeera, naye omuggo gukangavvula oyo atamanyi kusalawo bulungi.
Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a za leða je bezumnoga batina.
14 Abantu ab’amagezi batereka okumanya, naye akamwa k’omusirusiru kaaniriza kuzikirira.
Mudri sklanjaju znanje, a usta ludoga blizu su pogibli.
15 Obugagga bw’omugagga kye kibuga kye ekiriko ebigo, naye obwavu kwe kuzikirira kw’omwavu.
Bogatstvo je bogatima tvrd grad, siromaštvo je siromasima pogibao.
16 Empeera y’omutuukirivu bulamu, naye empeera y’omukozi w’ebibi emuleetera kubonerezebwa.
Rad je pravednikov na život, dobitak bezbožnikov na grijeh.
17 Oyo assaayo omwoyo eri okubuulirirwa aba mu kkubo ery’obulamu, naye oyo atassaayo mwoyo ku kunenyezebwa aleetera abalala okuwaba.
Ko prima nastavu, na putu je k životu; a ko odbacuje kar, luta.
18 Oyo akisa obukyayi alina emimwa egirimba, era omuntu akonjera, musirusiru.
Ko pokriva mržnju, lažljivih je usana; i ko iznosi sramotu, bezuman je.
19 Mu bigambo ebingi temubula kwonoona, naye akuuma olulimi lwe aba wa magezi.
U mnogim rijeèima ne biva bez grijeha; ali ko zadržava usne svoje, razuman je.
20 Olulimi lw’omutuukirivu ffeeza ya muwendo, naye omutima gw’omukozi w’ebibi gugasa katono.
Jezik je pravednikov srebro odabrano; srce bezbožnièko ne vrijedi ništa.
21 Ebigambo by’omutuukirivu biriisa abantu bangi, naye abasirusiru bazikirira olw’okubulwa amagezi.
Usne pravednikove pasu mnoge, a bezumni umiru s bezumlja.
22 Omukisa gwa Mukama guleeta obugagga era tagwongerako buyinike.
Blagoslov Gospodnji obogaæava a bez muke.
23 Omusirusiru asanyukira okukola ebibi, naye omuntu alina okutegeera asanyukira eby’amagezi.
Bezumniku je šala èiniti zlo, a razuman èovjek drži se mudrosti.
24 Omukozi w’ebibi ky’atayagala kirimutuukako, naye abatuukirivu bye baagala biribaweebwa.
Èega se boji bezbožnik, ono æe ga snaæi; a što pravednici žele, Bog æe im dati.
25 Embuyaga bw’ejja, abakozi b’ebibi batwalibwa, naye abatuukirivu banywera emirembe gyonna.
Kao što prolazi oluja, tako bezbožnika nestaje; a pravednik je na vjeèitom temelju.
26 Ng’omususa bwe gunyeenyeza amannyo, n’omukka nga bwe gubalagala mu maaso, n’omugayaavu bw’abeera bw’atyo eri abamutuma.
Kakav je ocat zubima i dim oèima, taki je ljenivac onima koji ga šalju.
27 Okutya Mukama kuwangaaza omuntu, naye emyaka gy’ababi girisalibwako.
Strah Gospodnji dodaje dane, a bezbožnicima se godine prekraæuju.
28 Essuubi ly’abatuukirivu livaamu ssanyu, naye okusuubira kw’abakozi b’ebibi tekulivaamu kantu.
Èekanje pravednijeh radost je, a nadanje bezbožnijeh propada.
29 Ekkubo lya Mukama kye kiddukiro ky’abatuukirivu, naye abakozi b’ebibi libasaanyaawo.
Put je Gospodnji krjepost bezazlenomu, a strah onima koji èine bezakonje.
30 Abatuukirivu tebajjululwenga ennaku zonna, naye abakozi b’ebibi tebalisigala mu nsi.
Pravednik se neæe nigda pokolebati, a bezbožnici neæe nastavati na zemlji.
31 Akamwa k’omutuukirivu koogera eby’amagezi, naye olulimi olwogera eby’obubambavu lulisalibwamu.
Usta pravednikova iznose mudrost, a jezik opaki istrijebiæe se.
32 Emimwa gy’omutuukirivu gyogera ebisaanidde; naye emimwa gy’omukozi w’ebibi gyogera eby’obubambavu.
Usne pravednikove znaju što je milo, a bezbožnièka su usta opaèina.