< Engero 10 >

1 Engero za Sulemaani: Omwana ow’amagezi asanyusa kitaawe; naye omwana omusirusiru anakuwaza nnyina.
솔로몬의 잠언이라 지혜로운 아들은 아비로 기쁘게 하거니와 미련한 아들은 어미의 근심이니라
2 Eby’obugagga ebifuniddwa mu makubo amakyamu tebirina kye bigasa, naye abatuukirivu banunulwa okuva mu kufa.
불의의 재물은 무익하여도 의리는 죽음에서 건지느니라
3 Mukama taalekenga mutuukirivu we kufa njala, naye aziyiza abakozi b’ebibi okufuna bye beetaaga.
여호와께서 의인의 영혼은 주리지 않게 하시나 악인의 소욕은 물리치시느니라
4 Emikono emigayaavu gyavuwaza, naye emikono eminyiikivu gireeta obugagga.
손을 게으르게 놀리는 자는 가난하게 되고 손이 부지런한 자는 부하게 되느니라
5 Omuvubuka ow’amagezi akungulira mu biseera ebituufu, naye oyo eyeebakira mu biro eby’okukunguliramu mwana aswaza ennyo.
여름에 거두는 자는 지혜로운 아들이나 추수 때에 자는 자는 부끄러움을 끼치는 아들이니라
6 Omukisa gubeera ku mutwe gw’omutuukirivu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula obukambwe.
의인의 머리에는 복이 임하거늘 악인의 입은 독을 머금었느니라
7 Omutuukirivu anajjukirwanga n’essanyu, naye erinnya ly’omubi linaavundanga.
의인을 기념할 때에는 칭찬하거니와 악인의 이름은 썩으리라
8 Alina omutima ogw’amagezi agondera ebiragiro, naye omusirusiru ayogerayogera, azikirizibwa.
마음이 지혜로운 자는 명령을 받거니와 입이 미련한 자는 패망하리라
9 Atambulira mu bwesimbu y’atambula emirembe, naye akwata amakubo amakyamu alitegeerebwa.
바른 길로 행하는 자는 걸음이 평안하려니와 굽은 길로 행하는 자는 드러나리라
10 Oyo atta ku liiso ng’akweka amazima aleeta ennaku, n’omusirusiru ayogerayogera alizikirizibwa.
의인의 입은 생명의 샘이라도 악인의 입은 독을 머금었느니라
11 Akamwa ak’omutuukirivu nsulo ya bulamu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula bulabe.
미움은 다툼을 일으켜도 사랑은 모든 허물을 가리우느니라
12 Obukyayi buleeta enjawukana, naye okwagala kubikka ku bibi bingi.
지혜로운 자는 지식을 간직하거니와 미련한 자의 입은 멸망에 가까우니라
13 Amagezi gasangibwa ku mimwa gy’oyo alina okutegeera, naye omuggo gukangavvula oyo atamanyi kusalawo bulungi.
부자의 재물은 그의 견고한 성이요 가난한 자의 궁핍은 그의 패망이니라
14 Abantu ab’amagezi batereka okumanya, naye akamwa k’omusirusiru kaaniriza kuzikirira.
의인의 수고는 생명에 이르고 악인의 소득은 죄에 이르느니라
15 Obugagga bw’omugagga kye kibuga kye ekiriko ebigo, naye obwavu kwe kuzikirira kw’omwavu.
훈계를 지키는 자는 생명길로 행하여도 징계를 버리는 자는 그릇 가느니라
16 Empeera y’omutuukirivu bulamu, naye empeera y’omukozi w’ebibi emuleetera kubonerezebwa.
미워함을 감추는 자는 거짓의 입술을 가진 자요 참소하는 자는 미련한 자니라
17 Oyo assaayo omwoyo eri okubuulirirwa aba mu kkubo ery’obulamu, naye oyo atassaayo mwoyo ku kunenyezebwa aleetera abalala okuwaba.
말이 많으면 허물을 면키 어려우나 그 입술을 제어하는 자는 지혜가 있느니라
18 Oyo akisa obukyayi alina emimwa egirimba, era omuntu akonjera, musirusiru.
의인의 혀는 천은과 같거니와 악인의 마음은 가치가 적으니라
19 Mu bigambo ebingi temubula kwonoona, naye akuuma olulimi lwe aba wa magezi.
의인의 입술은 여러 사람을 교육하나 미련한 자는 지식이 없으므로 죽느니라
20 Olulimi lw’omutuukirivu ffeeza ya muwendo, naye omutima gw’omukozi w’ebibi gugasa katono.
여호와께서 복을 주시므로 사람으로 부하게 하시고 근심을 겸하여 주지 아니하시느니라
21 Ebigambo by’omutuukirivu biriisa abantu bangi, naye abasirusiru bazikirira olw’okubulwa amagezi.
미련한 자는 행악으로 낙을 삼는 것 같이 명철한 자는 지혜로 낙을 삼느니라
22 Omukisa gwa Mukama guleeta obugagga era tagwongerako buyinike.
악인에게는 그의 두려워하는 것이 임하거니와 의인은 그 원하는 것이 이루어지느니라
23 Omusirusiru asanyukira okukola ebibi, naye omuntu alina okutegeera asanyukira eby’amagezi.
회리바람이 지나가면 악인은 없어져도 의인은 영원한 기초 같으니라
24 Omukozi w’ebibi ky’atayagala kirimutuukako, naye abatuukirivu bye baagala biribaweebwa.
게으른 자는 그 부리는 사람에게 마치 이에 초 같고 눈에 연기 같으니라
25 Embuyaga bw’ejja, abakozi b’ebibi batwalibwa, naye abatuukirivu banywera emirembe gyonna.
여호와를 경외하면 장수하느니라 그러나 악인의 연세는 짧아지느니라
26 Ng’omususa bwe gunyeenyeza amannyo, n’omukka nga bwe gubalagala mu maaso, n’omugayaavu bw’abeera bw’atyo eri abamutuma.
의인의 소망은 즐거움을 이루어도 악인의 소망은 끊어지느니라
27 Okutya Mukama kuwangaaza omuntu, naye emyaka gy’ababi girisalibwako.
여호와의 도가 정직한 자에게는 산성이요 행악하는 자에게는 멸망이니라
28 Essuubi ly’abatuukirivu livaamu ssanyu, naye okusuubira kw’abakozi b’ebibi tekulivaamu kantu.
의인은 영영히 이동되지 아니하여도 악인은 땅에 거하지 못하게 되느니라
29 Ekkubo lya Mukama kye kiddukiro ky’abatuukirivu, naye abakozi b’ebibi libasaanyaawo.
의인의 입은 지혜를 내어도 패역한 혀는 베임을 당할 것이니라
30 Abatuukirivu tebajjululwenga ennaku zonna, naye abakozi b’ebibi tebalisigala mu nsi.
의인의 입술은 기쁘게 할 것을 알거늘 악인의 입은 패역을 말하느니라
31 Akamwa k’omutuukirivu koogera eby’amagezi, naye olulimi olwogera eby’obubambavu lulisalibwamu.
32 Emimwa gy’omutuukirivu gyogera ebisaanidde; naye emimwa gy’omukozi w’ebibi gyogera eby’obubambavu.

< Engero 10 >