< Engero 10 >

1 Engero za Sulemaani: Omwana ow’amagezi asanyusa kitaawe; naye omwana omusirusiru anakuwaza nnyina.
The proverbs of Solomon. A wise son makes his father rejoice but a foolish son brings grief to his mother.
2 Eby’obugagga ebifuniddwa mu makubo amakyamu tebirina kye bigasa, naye abatuukirivu banunulwa okuva mu kufa.
Treasures accumulated by wickedness have no value, but doing what is right keeps you from death.
3 Mukama taalekenga mutuukirivu we kufa njala, naye aziyiza abakozi b’ebibi okufuna bye beetaaga.
Yahweh does not let the soul of the righteous person go hungry, but he frustrates the cravings of the wicked.
4 Emikono emigayaavu gyavuwaza, naye emikono eminyiikivu gireeta obugagga.
A lazy hand causes a person to be poor, but the hand of the diligent person gains riches.
5 Omuvubuka ow’amagezi akungulira mu biseera ebituufu, naye oyo eyeebakira mu biro eby’okukunguliramu mwana aswaza ennyo.
A wise son gathers a crop in the summer, but it is disgraceful for him to sleep during harvest.
6 Omukisa gubeera ku mutwe gw’omutuukirivu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula obukambwe.
Gifts from God are upon the head of the righteous person, but the mouth of the wicked covers up violence.
7 Omutuukirivu anajjukirwanga n’essanyu, naye erinnya ly’omubi linaavundanga.
The righteous person makes those who remember him happy, but the name of the wicked will rot away.
8 Alina omutima ogw’amagezi agondera ebiragiro, naye omusirusiru ayogerayogera, azikirizibwa.
Those who are sensible accept commands, but a talkative fool will come to ruin.
9 Atambulira mu bwesimbu y’atambula emirembe, naye akwata amakubo amakyamu alitegeerebwa.
He who walks in integrity walks in safety, but the one who makes his ways crooked, he will be found out.
10 Oyo atta ku liiso ng’akweka amazima aleeta ennaku, n’omusirusiru ayogerayogera alizikirizibwa.
He who winks the eye causes grief, but a talkative fool will be thrown down.
11 Akamwa ak’omutuukirivu nsulo ya bulamu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula bulabe.
The mouth of the righteous person is a water spring of life, but the mouth of the wicked covers up violence.
12 Obukyayi buleeta enjawukana, naye okwagala kubikka ku bibi bingi.
Hatred stirs up conflicts, but love covers over all offenses.
13 Amagezi gasangibwa ku mimwa gy’oyo alina okutegeera, naye omuggo gukangavvula oyo atamanyi kusalawo bulungi.
Wisdom is found on the lips of a discerning person, but a rod is for the back of the one who has no sense.
14 Abantu ab’amagezi batereka okumanya, naye akamwa k’omusirusiru kaaniriza kuzikirira.
Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool brings destruction near.
15 Obugagga bw’omugagga kye kibuga kye ekiriko ebigo, naye obwavu kwe kuzikirira kw’omwavu.
The wealth of a rich man is his fortified city; the poverty of the poor is their destruction.
16 Empeera y’omutuukirivu bulamu, naye empeera y’omukozi w’ebibi emuleetera kubonerezebwa.
The wage of the righteous person leads to life; the profit of the wicked leads them to sin.
17 Oyo assaayo omwoyo eri okubuulirirwa aba mu kkubo ery’obulamu, naye oyo atassaayo mwoyo ku kunenyezebwa aleetera abalala okuwaba.
There is a path to life for the one who follows discipline, but the one who rejects correction is led astray.
18 Oyo akisa obukyayi alina emimwa egirimba, era omuntu akonjera, musirusiru.
Whoever conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
19 Mu bigambo ebingi temubula kwonoona, naye akuuma olulimi lwe aba wa magezi.
When there are many words, transgression is not lacking, but he who is careful in what he says is wise.
20 Olulimi lw’omutuukirivu ffeeza ya muwendo, naye omutima gw’omukozi w’ebibi gugasa katono.
The tongue of the righteous person is pure silver; there is little value in the heart of the wicked.
21 Ebigambo by’omutuukirivu biriisa abantu bangi, naye abasirusiru bazikirira olw’okubulwa amagezi.
The lips of the righteous person nourish many, but fools die because of their lack of sense.
22 Omukisa gwa Mukama guleeta obugagga era tagwongerako buyinike.
The good gifts of Yahweh bring wealth and he adds no pain to it.
23 Omusirusiru asanyukira okukola ebibi, naye omuntu alina okutegeera asanyukira eby’amagezi.
Wickedness is a game a fool plays, but wisdom is a pleasure to a man of understanding.
24 Omukozi w’ebibi ky’atayagala kirimutuukako, naye abatuukirivu bye baagala biribaweebwa.
The fear of the wicked person will overtake him, but the desire of righteous people will be granted.
25 Embuyaga bw’ejja, abakozi b’ebibi batwalibwa, naye abatuukirivu banywera emirembe gyonna.
The wicked are like the storm that passes by, and they are no more, but the righteous person is a foundation that lasts forever.
26 Ng’omususa bwe gunyeenyeza amannyo, n’omukka nga bwe gubalagala mu maaso, n’omugayaavu bw’abeera bw’atyo eri abamutuma.
Like vinegar on the teeth and smoke in the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 Okutya Mukama kuwangaaza omuntu, naye emyaka gy’ababi girisalibwako.
The fear of Yahweh prolongs life, but the years of the wicked will be short.
28 Essuubi ly’abatuukirivu livaamu ssanyu, naye okusuubira kw’abakozi b’ebibi tekulivaamu kantu.
The hope of righteous people is their joy, but the years of wicked people will be short.
29 Ekkubo lya Mukama kye kiddukiro ky’abatuukirivu, naye abakozi b’ebibi libasaanyaawo.
The way of Yahweh protects those who have integrity, but it is destruction for the wicked.
30 Abatuukirivu tebajjululwenga ennaku zonna, naye abakozi b’ebibi tebalisigala mu nsi.
The righteous person will never be overthrown, but the wicked will not remain in the land.
31 Akamwa k’omutuukirivu koogera eby’amagezi, naye olulimi olwogera eby’obubambavu lulisalibwamu.
Out of the mouth of the righteous person comes the fruit of wisdom, but the perverse tongue will be cut out.
32 Emimwa gy’omutuukirivu gyogera ebisaanidde; naye emimwa gy’omukozi w’ebibi gyogera eby’obubambavu.
The lips of the righteous person know what is acceptable, but the mouth of the wicked, they know what is perverse.

< Engero 10 >