< Engero 10 >

1 Engero za Sulemaani: Omwana ow’amagezi asanyusa kitaawe; naye omwana omusirusiru anakuwaza nnyina.
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son [is] the heaviness of his mother.
2 Eby’obugagga ebifuniddwa mu makubo amakyamu tebirina kye bigasa, naye abatuukirivu banunulwa okuva mu kufa.
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
3 Mukama taalekenga mutuukirivu we kufa njala, naye aziyiza abakozi b’ebibi okufuna bye beetaaga.
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
4 Emikono emigayaavu gyavuwaza, naye emikono eminyiikivu gireeta obugagga.
He becometh poor that dealeth [with] a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
5 Omuvubuka ow’amagezi akungulira mu biseera ebituufu, naye oyo eyeebakira mu biro eby’okukunguliramu mwana aswaza ennyo.
He that gathereth in summer [is] a wise son: [but] he that sleepeth in harvest [is] a son that causeth shame.
6 Omukisa gubeera ku mutwe gw’omutuukirivu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula obukambwe.
Blessings [are] upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
7 Omutuukirivu anajjukirwanga n’essanyu, naye erinnya ly’omubi linaavundanga.
The memory of the just [is] blessed: but the name of the wicked shall rot.
8 Alina omutima ogw’amagezi agondera ebiragiro, naye omusirusiru ayogerayogera, azikirizibwa.
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
9 Atambulira mu bwesimbu y’atambula emirembe, naye akwata amakubo amakyamu alitegeerebwa.
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
10 Oyo atta ku liiso ng’akweka amazima aleeta ennaku, n’omusirusiru ayogerayogera alizikirizibwa.
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
11 Akamwa ak’omutuukirivu nsulo ya bulamu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula bulabe.
The mouth of a righteous [man is] a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
12 Obukyayi buleeta enjawukana, naye okwagala kubikka ku bibi bingi.
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
13 Amagezi gasangibwa ku mimwa gy’oyo alina okutegeera, naye omuggo gukangavvula oyo atamanyi kusalawo bulungi.
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod [is] for the back of him that is void of understanding.
14 Abantu ab’amagezi batereka okumanya, naye akamwa k’omusirusiru kaaniriza kuzikirira.
Wise [men] lay up knowledge: but the mouth of the foolish [is] near destruction.
15 Obugagga bw’omugagga kye kibuga kye ekiriko ebigo, naye obwavu kwe kuzikirira kw’omwavu.
The rich man’s wealth [is] his strong city: the destruction of the poor [is] their poverty.
16 Empeera y’omutuukirivu bulamu, naye empeera y’omukozi w’ebibi emuleetera kubonerezebwa.
The labour of the righteous [tendeth] to life: the fruit of the wicked to sin.
17 Oyo assaayo omwoyo eri okubuulirirwa aba mu kkubo ery’obulamu, naye oyo atassaayo mwoyo ku kunenyezebwa aleetera abalala okuwaba.
He [is in] the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
18 Oyo akisa obukyayi alina emimwa egirimba, era omuntu akonjera, musirusiru.
He that hideth hatred [with] lying lips, and he that uttereth a slander, [is] a fool.
19 Mu bigambo ebingi temubula kwonoona, naye akuuma olulimi lwe aba wa magezi.
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips [is] wise.
20 Olulimi lw’omutuukirivu ffeeza ya muwendo, naye omutima gw’omukozi w’ebibi gugasa katono.
The tongue of the just [is as] choice silver: the heart of the wicked [is] little worth.
21 Ebigambo by’omutuukirivu biriisa abantu bangi, naye abasirusiru bazikirira olw’okubulwa amagezi.
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
22 Omukisa gwa Mukama guleeta obugagga era tagwongerako buyinike.
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
23 Omusirusiru asanyukira okukola ebibi, naye omuntu alina okutegeera asanyukira eby’amagezi.
[It is] as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
24 Omukozi w’ebibi ky’atayagala kirimutuukako, naye abatuukirivu bye baagala biribaweebwa.
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
25 Embuyaga bw’ejja, abakozi b’ebibi batwalibwa, naye abatuukirivu banywera emirembe gyonna.
As the whirlwind passeth, so [is] the wicked no [more: ] but the righteous [is] an everlasting foundation.
26 Ng’omususa bwe gunyeenyeza amannyo, n’omukka nga bwe gubalagala mu maaso, n’omugayaavu bw’abeera bw’atyo eri abamutuma.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so [is] the sluggard to them that send him.
27 Okutya Mukama kuwangaaza omuntu, naye emyaka gy’ababi girisalibwako.
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
28 Essuubi ly’abatuukirivu livaamu ssanyu, naye okusuubira kw’abakozi b’ebibi tekulivaamu kantu.
The hope of the righteous [shall be] gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
29 Ekkubo lya Mukama kye kiddukiro ky’abatuukirivu, naye abakozi b’ebibi libasaanyaawo.
The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
30 Abatuukirivu tebajjululwenga ennaku zonna, naye abakozi b’ebibi tebalisigala mu nsi.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
31 Akamwa k’omutuukirivu koogera eby’amagezi, naye olulimi olwogera eby’obubambavu lulisalibwamu.
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
32 Emimwa gy’omutuukirivu gyogera ebisaanidde; naye emimwa gy’omukozi w’ebibi gyogera eby’obubambavu.
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked [speaketh] frowardness.

< Engero 10 >