< Engero 10 >
1 Engero za Sulemaani: Omwana ow’amagezi asanyusa kitaawe; naye omwana omusirusiru anakuwaza nnyina.
The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
2 Eby’obugagga ebifuniddwa mu makubo amakyamu tebirina kye bigasa, naye abatuukirivu banunulwa okuva mu kufa.
Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
3 Mukama taalekenga mutuukirivu we kufa njala, naye aziyiza abakozi b’ebibi okufuna bye beetaaga.
Jehovah suffereth not the soul of the righteous [man] to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
4 Emikono emigayaavu gyavuwaza, naye emikono eminyiikivu gireeta obugagga.
He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
5 Omuvubuka ow’amagezi akungulira mu biseera ebituufu, naye oyo eyeebakira mu biro eby’okukunguliramu mwana aswaza ennyo.
He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Omukisa gubeera ku mutwe gw’omutuukirivu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula obukambwe.
Blessings are upon the head of a righteous [man]; but the mouth of the wicked covereth violence.
7 Omutuukirivu anajjukirwanga n’essanyu, naye erinnya ly’omubi linaavundanga.
The memory of the righteous [man] shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.
8 Alina omutima ogw’amagezi agondera ebiragiro, naye omusirusiru ayogerayogera, azikirizibwa.
The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall.
9 Atambulira mu bwesimbu y’atambula emirembe, naye akwata amakubo amakyamu alitegeerebwa.
He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.
10 Oyo atta ku liiso ng’akweka amazima aleeta ennaku, n’omusirusiru ayogerayogera alizikirizibwa.
He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.
11 Akamwa ak’omutuukirivu nsulo ya bulamu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula bulabe.
The mouth of a righteous [man] is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
12 Obukyayi buleeta enjawukana, naye okwagala kubikka ku bibi bingi.
Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
13 Amagezi gasangibwa ku mimwa gy’oyo alina okutegeera, naye omuggo gukangavvula oyo atamanyi kusalawo bulungi.
In the lips of an intelligent [man] wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14 Abantu ab’amagezi batereka okumanya, naye akamwa k’omusirusiru kaaniriza kuzikirira.
The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.
15 Obugagga bw’omugagga kye kibuga kye ekiriko ebigo, naye obwavu kwe kuzikirira kw’omwavu.
The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty.
16 Empeera y’omutuukirivu bulamu, naye empeera y’omukozi w’ebibi emuleetera kubonerezebwa.
The labour of a righteous [man] [tendeth] to life; the revenue of a wicked [man], to sin.
17 Oyo assaayo omwoyo eri okubuulirirwa aba mu kkubo ery’obulamu, naye oyo atassaayo mwoyo ku kunenyezebwa aleetera abalala okuwaba.
Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray.
18 Oyo akisa obukyayi alina emimwa egirimba, era omuntu akonjera, musirusiru.
He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool.
19 Mu bigambo ebingi temubula kwonoona, naye akuuma olulimi lwe aba wa magezi.
In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.
20 Olulimi lw’omutuukirivu ffeeza ya muwendo, naye omutima gw’omukozi w’ebibi gugasa katono.
The tongue of the righteous [man] is [as] choice silver; the heart of the wicked is little worth.
21 Ebigambo by’omutuukirivu biriisa abantu bangi, naye abasirusiru bazikirira olw’okubulwa amagezi.
The lips of a righteous [man] feed many; but fools die for want of understanding.
22 Omukisa gwa Mukama guleeta obugagga era tagwongerako buyinike.
The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.
23 Omusirusiru asanyukira okukola ebibi, naye omuntu alina okutegeera asanyukira eby’amagezi.
It is as sport to a foolish [man] to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom.
24 Omukozi w’ebibi ky’atayagala kirimutuukako, naye abatuukirivu bye baagala biribaweebwa.
The fear of a wicked [man], it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.
25 Embuyaga bw’ejja, abakozi b’ebibi batwalibwa, naye abatuukirivu banywera emirembe gyonna.
As a whirlwind passeth, so is the wicked no [more]; but the righteous is an everlasting foundation.
26 Ng’omususa bwe gunyeenyeza amannyo, n’omukka nga bwe gubalagala mu maaso, n’omugayaavu bw’abeera bw’atyo eri abamutuma.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 Okutya Mukama kuwangaaza omuntu, naye emyaka gy’ababi girisalibwako.
The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
28 Essuubi ly’abatuukirivu livaamu ssanyu, naye okusuubira kw’abakozi b’ebibi tekulivaamu kantu.
The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.
29 Ekkubo lya Mukama kye kiddukiro ky’abatuukirivu, naye abakozi b’ebibi libasaanyaawo.
The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity.
30 Abatuukirivu tebajjululwenga ennaku zonna, naye abakozi b’ebibi tebalisigala mu nsi.
The righteous [man] shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
31 Akamwa k’omutuukirivu koogera eby’amagezi, naye olulimi olwogera eby’obubambavu lulisalibwamu.
The mouth of a righteous [man] putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out.
32 Emimwa gy’omutuukirivu gyogera ebisaanidde; naye emimwa gy’omukozi w’ebibi gyogera eby’obubambavu.
The lips of a righteous [man] know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness.