< Engero 10 >
1 Engero za Sulemaani: Omwana ow’amagezi asanyusa kitaawe; naye omwana omusirusiru anakuwaza nnyina.
A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
2 Eby’obugagga ebifuniddwa mu makubo amakyamu tebirina kye bigasa, naye abatuukirivu banunulwa okuva mu kufa.
Wealth which comes from sin is of no profit, but righteousness gives salvation from death.
3 Mukama taalekenga mutuukirivu we kufa njala, naye aziyiza abakozi b’ebibi okufuna bye beetaaga.
The Lord will not let the upright be in need of food, but he puts far from him the desire of the evil-doers.
4 Emikono emigayaavu gyavuwaza, naye emikono eminyiikivu gireeta obugagga.
He who is slow in his work becomes poor, but the hand of the ready worker gets in wealth.
5 Omuvubuka ow’amagezi akungulira mu biseera ebituufu, naye oyo eyeebakira mu biro eby’okukunguliramu mwana aswaza ennyo.
He who in summer gets together his store is a son who does wisely; but he who takes his rest when the grain is being cut is a son causing shame.
6 Omukisa gubeera ku mutwe gw’omutuukirivu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula obukambwe.
Blessings are on the head of the upright, but the face of sinners will be covered with sorrow.
7 Omutuukirivu anajjukirwanga n’essanyu, naye erinnya ly’omubi linaavundanga.
The memory of the upright is a blessing, but the name of the evil-doer will be turned to dust.
8 Alina omutima ogw’amagezi agondera ebiragiro, naye omusirusiru ayogerayogera, azikirizibwa.
The wise-hearted man will let himself be ruled, but the man whose talk is foolish will have a fall.
9 Atambulira mu bwesimbu y’atambula emirembe, naye akwata amakubo amakyamu alitegeerebwa.
He whose ways are upright will go safely, but he whose ways are twisted will be made low.
10 Oyo atta ku liiso ng’akweka amazima aleeta ennaku, n’omusirusiru ayogerayogera alizikirizibwa.
He who makes signs with his eyes is a cause of trouble, but he who makes a man see his errors is a cause of peace.
11 Akamwa ak’omutuukirivu nsulo ya bulamu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula bulabe.
The mouth of the upright man is a fountain of life, but the mouth of the evil-doer is a bitter cup.
12 Obukyayi buleeta enjawukana, naye okwagala kubikka ku bibi bingi.
Hate is a cause of violent acts, but all errors are covered up by love.
13 Amagezi gasangibwa ku mimwa gy’oyo alina okutegeera, naye omuggo gukangavvula oyo atamanyi kusalawo bulungi.
In the lips of him who has knowledge wisdom is seen; but a rod is ready for the back of him who is without sense.
14 Abantu ab’amagezi batereka okumanya, naye akamwa k’omusirusiru kaaniriza kuzikirira.
Knowledge is stored up by the wise, but the mouth of the foolish man is a destruction which is near.
15 Obugagga bw’omugagga kye kibuga kye ekiriko ebigo, naye obwavu kwe kuzikirira kw’omwavu.
The property of the man of wealth is his strong town: the poor man's need is his destruction.
16 Empeera y’omutuukirivu bulamu, naye empeera y’omukozi w’ebibi emuleetera kubonerezebwa.
The work of the upright gives life: the increase of the evil-doer is a cause of sin.
17 Oyo assaayo omwoyo eri okubuulirirwa aba mu kkubo ery’obulamu, naye oyo atassaayo mwoyo ku kunenyezebwa aleetera abalala okuwaba.
He who takes note of teaching is a way of life, but he who gives up training is a cause of error.
18 Oyo akisa obukyayi alina emimwa egirimba, era omuntu akonjera, musirusiru.
Hate is covered up by the lips of the upright man, but he who lets out evil about another is foolish.
19 Mu bigambo ebingi temubula kwonoona, naye akuuma olulimi lwe aba wa magezi.
Where there is much talk there will be no end to sin, but he who keeps his mouth shut does wisely.
20 Olulimi lw’omutuukirivu ffeeza ya muwendo, naye omutima gw’omukozi w’ebibi gugasa katono.
The tongue of the upright man is like tested silver: the heart of the evil-doer is of little value.
21 Ebigambo by’omutuukirivu biriisa abantu bangi, naye abasirusiru bazikirira olw’okubulwa amagezi.
The lips of the upright man give food to men, but the foolish come to death for need of sense.
22 Omukisa gwa Mukama guleeta obugagga era tagwongerako buyinike.
The blessing of the Lord gives wealth: hard work makes it no greater.
23 Omusirusiru asanyukira okukola ebibi, naye omuntu alina okutegeera asanyukira eby’amagezi.
It is sport to the foolish man to do evil, but the man of good sense takes delight in wisdom.
24 Omukozi w’ebibi ky’atayagala kirimutuukako, naye abatuukirivu bye baagala biribaweebwa.
The thing feared by the evil-doer will come to him, but the upright man will get his desire.
25 Embuyaga bw’ejja, abakozi b’ebibi batwalibwa, naye abatuukirivu banywera emirembe gyonna.
When the storm-wind is past, the sinner is seen no longer, but the upright man is safe for ever.
26 Ng’omususa bwe gunyeenyeza amannyo, n’omukka nga bwe gubalagala mu maaso, n’omugayaavu bw’abeera bw’atyo eri abamutuma.
Like acid drink to the teeth and as smoke to the eyes, so is the hater of work to those who send him.
27 Okutya Mukama kuwangaaza omuntu, naye emyaka gy’ababi girisalibwako.
The fear of the Lord gives long life, but the years of the evil-doer will be cut short.
28 Essuubi ly’abatuukirivu livaamu ssanyu, naye okusuubira kw’abakozi b’ebibi tekulivaamu kantu.
The hope of the upright man will give joy, but the waiting of the evil-doer will have its end in sorrow.
29 Ekkubo lya Mukama kye kiddukiro ky’abatuukirivu, naye abakozi b’ebibi libasaanyaawo.
The way of the Lord is a strong tower for the upright man, but destruction to the workers of evil.
30 Abatuukirivu tebajjululwenga ennaku zonna, naye abakozi b’ebibi tebalisigala mu nsi.
The upright man will never be moved, but evil-doers will not have a safe resting-place in the land.
31 Akamwa k’omutuukirivu koogera eby’amagezi, naye olulimi olwogera eby’obubambavu lulisalibwamu.
The mouth of the upright man is budding with wisdom, but the twisted tongue will be cut off.
32 Emimwa gy’omutuukirivu gyogera ebisaanidde; naye emimwa gy’omukozi w’ebibi gyogera eby’obubambavu.
The lips of the upright man have knowledge of what is pleasing, but twisted are the mouths of evil-doers.