< Engero 10 >

1 Engero za Sulemaani: Omwana ow’amagezi asanyusa kitaawe; naye omwana omusirusiru anakuwaza nnyina.
Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
2 Eby’obugagga ebifuniddwa mu makubo amakyamu tebirina kye bigasa, naye abatuukirivu banunulwa okuva mu kufa.
Съкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
3 Mukama taalekenga mutuukirivu we kufa njala, naye aziyiza abakozi b’ebibi okufuna bye beetaaga.
Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.
4 Emikono emigayaavu gyavuwaza, naye emikono eminyiikivu gireeta obugagga.
Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
5 Omuvubuka ow’amagezi akungulira mu biseera ebituufu, naye oyo eyeebakira mu biro eby’okukunguliramu mwana aswaza ennyo.
Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
6 Omukisa gubeera ku mutwe gw’omutuukirivu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula obukambwe.
Благословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
7 Omutuukirivu anajjukirwanga n’essanyu, naye erinnya ly’omubi linaavundanga.
Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
8 Alina omutima ogw’amagezi agondera ebiragiro, naye omusirusiru ayogerayogera, azikirizibwa.
Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
9 Atambulira mu bwesimbu y’atambula emirembe, naye akwata amakubo amakyamu alitegeerebwa.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
10 Oyo atta ku liiso ng’akweka amazima aleeta ennaku, n’omusirusiru ayogerayogera alizikirizibwa.
Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
11 Akamwa ak’omutuukirivu nsulo ya bulamu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula bulabe.
Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
12 Obukyayi buleeta enjawukana, naye okwagala kubikka ku bibi bingi.
Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
13 Amagezi gasangibwa ku mimwa gy’oyo alina okutegeera, naye omuggo gukangavvula oyo atamanyi kusalawo bulungi.
В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
14 Abantu ab’amagezi batereka okumanya, naye akamwa k’omusirusiru kaaniriza kuzikirira.
Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.
15 Obugagga bw’omugagga kye kibuga kye ekiriko ebigo, naye obwavu kwe kuzikirira kw’omwavu.
Имотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
16 Empeera y’omutuukirivu bulamu, naye empeera y’omukozi w’ebibi emuleetera kubonerezebwa.
Заплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
17 Oyo assaayo omwoyo eri okubuulirirwa aba mu kkubo ery’obulamu, naye oyo atassaayo mwoyo ku kunenyezebwa aleetera abalala okuwaba.
Който внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
18 Oyo akisa obukyayi alina emimwa egirimba, era omuntu akonjera, musirusiru.
Който скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
19 Mu bigambo ebingi temubula kwonoona, naye akuuma olulimi lwe aba wa magezi.
В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
20 Olulimi lw’omutuukirivu ffeeza ya muwendo, naye omutima gw’omukozi w’ebibi gugasa katono.
Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
21 Ebigambo by’omutuukirivu biriisa abantu bangi, naye abasirusiru bazikirira olw’okubulwa amagezi.
Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.
22 Omukisa gwa Mukama guleeta obugagga era tagwongerako buyinike.
Благословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.
23 Omusirusiru asanyukira okukola ebibi, naye omuntu alina okutegeera asanyukira eby’amagezi.
Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
24 Omukozi w’ebibi ky’atayagala kirimutuukako, naye abatuukirivu bye baagala biribaweebwa.
Това, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
25 Embuyaga bw’ejja, abakozi b’ebibi batwalibwa, naye abatuukirivu banywera emirembe gyonna.
Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
26 Ng’omususa bwe gunyeenyeza amannyo, n’omukka nga bwe gubalagala mu maaso, n’omugayaavu bw’abeera bw’atyo eri abamutuma.
Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
27 Okutya Mukama kuwangaaza omuntu, naye emyaka gy’ababi girisalibwako.
Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
28 Essuubi ly’abatuukirivu livaamu ssanyu, naye okusuubira kw’abakozi b’ebibi tekulivaamu kantu.
Надеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.
29 Ekkubo lya Mukama kye kiddukiro ky’abatuukirivu, naye abakozi b’ebibi libasaanyaawo.
Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
30 Abatuukirivu tebajjululwenga ennaku zonna, naye abakozi b’ebibi tebalisigala mu nsi.
Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
31 Akamwa k’omutuukirivu koogera eby’amagezi, naye olulimi olwogera eby’obubambavu lulisalibwamu.
Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
32 Emimwa gy’omutuukirivu gyogera ebisaanidde; naye emimwa gy’omukozi w’ebibi gyogera eby’obubambavu.
Устните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.

< Engero 10 >