< Abafiripi 4 >

1 Kale, baganda bange abaagalwa, era be nnumirirwa omwoyo, mmwe ssanyu lyange era mmwe ngule yange; noolwekyo abaagalwa, muyimirire mu Mukama waffe.
So stand firm in the Lord, my dear friends who mean so much to me, who make me so happy! To me you are my crowning achievement! I truly love you and long to see you!
2 Ewudiya ne Sintuke mbeegayirira mukkiriziganye mu Mukama waffe.
Euodia and Syntyche—I urge you to resolve your differences with each other and agree in the Lord.
3 Era ggwe mukozi munnange, nkusaba oyambenga abakazi abo, kubanga baakolera wamu nange omulimu gw’okubunyisa Enjiri. Abo awamu ne Kerementi, era ne bakozi bannange abalala, amannya gaabwe gawandiikiddwa mu kitabo ky’obulamu.
In fact, my faithful fellow-worker, let me ask you to help these women, for they worked together with me to spread the good news—as well as Clement and my other co-workers, whose names are recorded in the book of life.
4 Musanyukirenga mu Mukama waffe bulijjo. Nziramu okubagamba nti musanyukenga.
Always be happy in the Lord—I repeat, Be happy!
5 Era mubeere n’okuzibiikiriza eri abantu bonna. Mukama waffe, ali kumpi.
Everyone should know about your kindness. The Lord will soon be here.
6 Temweraliikiriranga kintu na kimu, wabula mu buli kintu mu kusabanga ne mu kwegayiriranga awamu n’okwebazanga, mutegeezenga Katonda bye mwetaaga.
Don't worry about anything, but take everything to God in prayer, explaining your requests to him and thanking him for all he does.
7 N’emirembe gya Katonda, egisukkiridde okutegeera kwammwe ginaabakuumanga amagezi gammwe n’emitima gyammwe mu Kristo Yesu.
Then the peace that comes from God, which is better than we can ever imagine, will protect your thoughts and attitudes in Christ Jesus.
8 Eky’enkomerero, abooluganda, mulowoozenga ku buli kya mazima, na buli ekisiimibwa na buli kya butuukirivu, na buli kirongoofu, na buli kyagalibwa, na buli kyogerwako obulungi, era bwe wabangawo ekirungi oba bwe wabangawo ettendo, ebyo mubirowoozengako.
Lastly, whatever is true, honorable, right, pure, beautiful, commendable, whatever is truly good and deserves to be praised, think about these kinds of things.
9 Ebyo bye mwayiga, n’ebyo bye mwafuna ne muwulira, ebyo mubirowoozengako.
Put into practice what you learned and received from me, what you saw me doing and heard me say. Then the God of peace will be with you.
10 Nasanyuka nnyo mu Mukama waffe, kubanga kaakano oluvannyuma lw’ebbanga muzzeemu okundowoozaako buggya, kubanga mwali munzisaako nnyo omwoyo, naye temwalina mukisa ku kiraga.
I'm so happy in the Lord that you've at last thought about me again—realizing that you were concerned about me before but you couldn't do anything about it.
11 Soogera kino olwokubanga Ndiko kye nneetaaga, kubanga mu buli mbeera gye mbaamu nayiga okumalibwanga.
I'm not talking about my own needs, because I've already learned to be satisfied in whatever situation I find myself.
12 Mmanyi okubeera nga sirina kantu, era mmanyi okuba nga nnina buli kimu. Mu buli ngeri ne mu bintu byonna nayiga ekyama ekiri mu kukkusibwa ne mu kuba omuyala, mu kuba n’ebingi ne mu bwetaavu.
I'm used to having nothing, and I've experienced having plenty too. In every possible situation I've learned the secret of dealing with having plenty and going hungry, of being rich and of living in poverty:
13 Nnyinza okukola byonna mu oyo ampa amaanyi.
I can do anything through him who makes me strong!
14 Kyokka mukola bulungi okulumirirwa awamu nange mu kubonaabona kwange.
Even so it was good of you to share with me during my troubles.
15 Mmwe, Abafiripi, mumanyi nti bwe nava e Makedoniya nga nakatandika okubuulira Enjiri, tewali Kkanisa n’emu eyampaayo akantu olw’ebyo bye yafuna okuggyako mmwe mwekka.
You Philippians remember that right at the beginning of sharing the good news, when I left Macedonia, that yours was the only church that helped me financially.
16 Kubanga ddala ddala bwe nnali mu Sessaloniika mwampeereza emirundi ebiri.
Even when I was in Thessalonica you helped me out not once but twice.
17 Soogera kino lwa kubanga njagala okufuna ekirabo, wabula kye njagala kwe kulaba ng’ekibala kyeyongera ku lwammwe.
Not that I'm looking for a donation—I'm looking for your “account” to increase in “profit.”
18 Naye kaakano nfunye bingi okusinga bye neetaaga, kino kisinzidde mu ebyo bye mwampeereza, Epafuladito bye yandeetera. Biri ng’akaloosa akalungi ennyo aka ssaddaaka esanyusa era esiimibwa Katonda.
For I have everything, more than I need! I'm thankful to receive from Epaphroditus the things you sent. They're like a sweet-smelling sacrifice that pleases God and that he approves of.
19 Kale ne Katonda wange alibawa buli kye mwetaaga ng’obugagga bwe obungi obuli mu Kristo Yesu bwe buli.
My God will fill you with everything you need in accordance with his glorious wealth in Christ Jesus!
20 Katonda Kitaffe aweebwenga ekitiibwa emirembe n’emirembe. Amiina. (aiōn g165)
Glory be to God the Father, forever and ever. Amen. (aiōn g165)
21 Munnamusize buli mutukuvu mu Kristo Yesu; era n’abooluganda abali wano nange babalamusizza.
Greet every fellow-believer in Christ Jesus. The Christian brothers and sisters with me send their greetings.
22 Era n’abatukuvu bonna babatumidde, naye okusingira ddala abo abali mu lubiri lwa Kayisaali.
All the believers send you greetings, especially those from Caesar's palace.
23 Ekisa kya Mukama waffe Yesu Kristo kibeerenga nammwe. Amiina.
May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

< Abafiripi 4 >