< Nekkemiya 7 >
1 Bbugwe bwe yaggwa okuzimba nga n’enzigi ziwangiddwamu, abakuumi ba wankaaki, n’abayimbi, n’Abaleevi nga bamaze okulondebwa,
Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
2 ne ndyoka nonda muganda wange Kanani awamu ne Kananiya omuduumizi w’ekigo okuvunaanyizibwanga Yerusaalemi, kubanga Kananiya yali yeesigika, ate ng’atya Katonda okusinga abantu abalala bangi.
Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
3 Ne mbagamba nti, “Emiryango gya Yerusaalemi tegiteekwa kuggulwawo okutuusa ng’omusana tegunnakaalama nnyo. Abakuumi nga bakyali ku miryango, muggaleewo muginywereze ddala. Mu batuuze ba Yerusaalemi, mulondemu abanaakuumanga, abamu ku bo bakuumenga mu mpalo n’abalala bakuumenga ebifo ebiriraanye ennyumba zaabwe.”
Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
4 Ekibuga kyali kinene era nga kigazi naye abantu abaakibeerangamu nga batono, nga n’ennyumba tezinnaddaabirizibwa.
En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
5 Awo Katonda wange nannumiriza, okuyita abakungu n’abakulembeze, n’abantu abaabulijjo okujja okwewandiisa ng’ennyiriri zaabwe bwe zaali. Ne ndaba ekitabo ekyalimu ennyiriri zaabo abaasooka okudda, ne nsangamu amannya gano:
Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
6 Bano be bantu ab’omu ssaza abaava mu buwaŋŋanguse abaali banyagiddwa Nebukadduneeza kabaka w’e Babulooni; ne baddayo e Yerusaalemi ne Yuda, buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
7 Bajja ne Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Azaliya, ne Laamiya, ne Nakamani, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misuperesi, ne Biguvaayi, ne Nekumu ne Baana. Gano ge mannya g’Abasajja ba Isirayiri:
Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
8 bazzukulu ba Palosi baali enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
Los hijos de Paros, 2.172;
9 bazzukulu ba Sefatiya baali bisatu mu nsavu mu babiri,
los hijos de Sefatías, 372;
10 bazzukulu ba Ala baali lukaaga mu ataano mu babiri,
los hijos de Ara, 652;
11 bazzukulu ba Pakasumowaabu abaali ab’olunnyiriri lwa Yesuwa ne Yowaabu baali enkumi bbiri mu lunaana mu kumi na munaana,
los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
12 bazzukulu ba Eramu baali lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
los hijos de Elam, 1.254;
13 bazzukulu ba Zattu baali lunaana mu ana mu bataano,
los hijos de Zatu, 845;
14 bazzukulu ba Zakkayi baali lusanvu mu nkaaga,
los hijos de Zacai, 760;
15 bazzukulu ba Binnuyi baali lukaaga mu ana mu munaana,
los hijos de Binui, 648;
16 bazzukulu ba Bebayi baali lukaaga mu abiri mu munaana,
los hijos de Bebai, 628;
17 bazzukulu ba Azugaadi baali enkumi bbiri mu bisatu mu abiri mu babiri,
los hijos de Azgad, 2.322;
18 bazzukulu ba Adonikamu baali lukaaga mu nkaaga mu musanvu,
los hijos de Adonicam, 667;
19 bazzukulu ba Biguvaayi baali enkumi bbiri mu nkaaga mu musanvu,
los hijos de Bigvai, 2.067.
20 bazzukulu ba Adini baali lukaaga mu ataano mu bataano,
Los hijos de Adin, 655.
21 bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya baali kyenda mu munaana,
Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
22 bazzukulu ba Kasumu baali bisatu mu abiri mu munaana,
los hijos de Hasum, 328;
23 bazzukulu ba Bezayi baali bisatu mu abiri mu bana,
los hijos de Bezai, 324;
24 bazzukulu ba Kalifu baali kikumi mu kumi na babiri,
los hijos de Harif, 112;
25 bazzukulu ba Gibyoni baali kyenda mu bataano.
los hijos de Gabaón, 95;
26 Abaava e Besirekemu n’e Netofa baali kikumi mu kinaana mu munaana,
el pueblo de Belén y Netofa, 188;
27 ab’e Anasosi baali kikumi mu abiri mu munaana,
el pueblo de Anatot, 128;
28 ab’e Besuwazumavesi baali amakumi ana mu babiri,
el pueblo de Bet-azmavet 42;
29 ab’e Kiriyasuyalimu, n’e Kefira n’e Beerosi baali lusanvu mu ana mu basatu,
el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
30 ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
el pueblo de Ramá y Geba, 621;
31 ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
el pueblo de Micmas, 122;
32 ab’e Beseri n’e Ayi baali kikumi mu abiri mu basatu,
el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
33 ab’e Nebo ekyokubiri baali amakumi ataano mu babiri,
el pueblo del otro Nebo, 52;
34 ab’e Eramu ekyokubiri baali lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
los hijos del otro Elam, 1.254;
35 ab’e Kalimu baali bisatu mu abiri,
los hijos de Harim, 320;
36 ab’e Yeriko baali bisatu mu ana mu bataano,
los hijos de Jericó, 345;
37 ab’e Loodi, n’e Kadidi ne Ono baali lusanvu mu abiri mu omu,
los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
38 n’ab’e Sena baali enkumi ssatu mu lwenda mu asatu.
los hijos de Senaa, 3.930.
39 Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ow’olunnyiriri lwa Yesuwa baali lwenda mu nsavu mu basatu,
Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
40 bazzukulu ba Immeri baali lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
los hijos de Imer, 1.052;
41 bazzukulu ba Pasukuli baali lukumi mu bibiri mu ana mu musanvu,
los hijos de Pasur, 1.247;
42 ne bazzukulu ba Kalimu baali lukumi mu kumi na musanvu.
los hijos de Harim, 1.017.
43 Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ow’olunnyiriri lwa Kadumyeri mu nda ya Kodeva baali nsavu mu bana.
Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
44 Abayimbi: bazzukulu ba Asafu baali kikumi mu amakumi ana mu munaana.
los cantores de los hijos de Asaf, 148;
45 Abaakuumanga wankaaki baali: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi nga bali kikumi mu amakumi asatu mu munaana.
los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
46 Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 bazzukulu ba Keriso, bazzukulu ba Siya, bazzukulu ba Padoni,
Queros, Sia, Padón,
48 bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Samulaayi,
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 bazzukulu ba Kanani, bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali,
Hanán, Gidel, Gahar,
50 bazzukulu ba Leyaya, bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda,
Reaía, Rezín, Necoda,
51 bazzukulu ba Gazzamu, bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya,
Gazam, Uza, Paseah,
52 bazzukulu ba Besayi, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
Besai, Mehunim, Nefusim,
53 bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
Bacbuc, Hacufa, Harhur,
54 bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
Bazlut, Mehída, Harsa,
55 bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
Barcos, Sísara, Tema,
56 bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
Nezía, y Hatifa.
57 Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani be bano: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Soferesi, bazzukulu ba Perida,
Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
58 bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
Jaala, Darcón, Gidel,
59 bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Amoni.
Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
60 Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali bisatu mu kyenda mu babiri.
El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
61 Bano wammanga be baava mu bibuga eby’e Temmeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddoni, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga lulyo lwabwe newaakubadde ensibuko gye baava, nti Bayisirayiri:
Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
62 bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda baali lukaaga mu amakumi ana mu babiri.
Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
63 Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi, eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, era n’atuumibwa erinnya eryo.
Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
64 Abo waggulu ne banoonya amannya gaabwe mu biwandiiko naye nga tegaliimu, kyebaava baziyizibwa okubeera bakabona nga bayitibwa abatali balongoofu.
Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
65 Era owessaza n’abagaana okulya ku bintu ebitukuvu, okutuusa nga kabona alina Ulimu ne Sumimu azze.
El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
66 Ekibiina kyonna awamu kyali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaaga,
El total de personas que regresaron fue de 42.360.
67 obutassaako baweereza baabwe abasajja n’abaweereza baabwe abakazi abaali akasanvu mu bisatu mu asatu mu musanvu; ate nga baalina n’abayimbi abasajja n’abakazi bibiri mu ana mu bataano.
Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
68 Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, ennyumbu ebikumi bibiri mu ana mu ttaano,
Tenían 736 caballos, 245 mulas,
69 n’eŋŋamira ebikumi bina mu asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
435 camellos y 6.720 burros.
70 Abamu ku bakulu b’obusolya baawaayo ensimbi okukola omulimu. Gavana n’awaayo, kilo munaana n’ekitundu eza zaabu, n’ebbensani amakumi ataano, n’ebyambalo bya bakabona ebikumi bitaano mu asatu mu ggwanika.
Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
71 Abamu ku bakulu b’obusolya ne baawaayo kilo kikumi mu nsanvu eza zaabu, ne ttani emu n’obutundu bubiri obwa ffeeza mu ggwanika, olw’omulimu ogwali gukolebwa.
Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
72 Omuwendo gwonna awamu ogwawebwayo abantu abalala gwali kilo kikumi mu nsanvu eza zaabu, ne ttani emu n’akatundu kamu aka ffeeza, n’ebyambalo bya bakabona nkaaga mu musanvu.
El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
73 Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abaakuumanga wankaaki, n’abayimbi, n’abamu ku bantu, abaaweerezanga mu yeekaalu, ne Isirayiri yenna, ne batereera mu bibuga byabwe. Awo mu mwezi ogw’omusanvu,
Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,