< Nekkemiya 7 >
1 Bbugwe bwe yaggwa okuzimba nga n’enzigi ziwangiddwamu, abakuumi ba wankaaki, n’abayimbi, n’Abaleevi nga bamaze okulondebwa,
Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
2 ne ndyoka nonda muganda wange Kanani awamu ne Kananiya omuduumizi w’ekigo okuvunaanyizibwanga Yerusaalemi, kubanga Kananiya yali yeesigika, ate ng’atya Katonda okusinga abantu abalala bangi.
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
3 Ne mbagamba nti, “Emiryango gya Yerusaalemi tegiteekwa kuggulwawo okutuusa ng’omusana tegunnakaalama nnyo. Abakuumi nga bakyali ku miryango, muggaleewo muginywereze ddala. Mu batuuze ba Yerusaalemi, mulondemu abanaakuumanga, abamu ku bo bakuumenga mu mpalo n’abalala bakuumenga ebifo ebiriraanye ennyumba zaabwe.”
и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
4 Ekibuga kyali kinene era nga kigazi naye abantu abaakibeerangamu nga batono, nga n’ennyumba tezinnaddaabirizibwa.
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
5 Awo Katonda wange nannumiriza, okuyita abakungu n’abakulembeze, n’abantu abaabulijjo okujja okwewandiisa ng’ennyiriri zaabwe bwe zaali. Ne ndaba ekitabo ekyalimu ennyiriri zaabo abaasooka okudda, ne nsangamu amannya gano:
И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
6 Bano be bantu ab’omu ssaza abaava mu buwaŋŋanguse abaali banyagiddwa Nebukadduneeza kabaka w’e Babulooni; ne baddayo e Yerusaalemi ne Yuda, buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
7 Bajja ne Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Azaliya, ne Laamiya, ne Nakamani, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misuperesi, ne Biguvaayi, ne Nekumu ne Baana. Gano ge mannya g’Abasajja ba Isirayiri:
те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
8 bazzukulu ba Palosi baali enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
9 bazzukulu ba Sefatiya baali bisatu mu nsavu mu babiri,
Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
10 bazzukulu ba Ala baali lukaaga mu ataano mu babiri,
Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
11 bazzukulu ba Pakasumowaabu abaali ab’olunnyiriri lwa Yesuwa ne Yowaabu baali enkumi bbiri mu lunaana mu kumi na munaana,
Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
12 bazzukulu ba Eramu baali lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
13 bazzukulu ba Zattu baali lunaana mu ana mu bataano,
Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
14 bazzukulu ba Zakkayi baali lusanvu mu nkaaga,
Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
15 bazzukulu ba Binnuyi baali lukaaga mu ana mu munaana,
Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
16 bazzukulu ba Bebayi baali lukaaga mu abiri mu munaana,
Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
17 bazzukulu ba Azugaadi baali enkumi bbiri mu bisatu mu abiri mu babiri,
Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
18 bazzukulu ba Adonikamu baali lukaaga mu nkaaga mu musanvu,
Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
19 bazzukulu ba Biguvaayi baali enkumi bbiri mu nkaaga mu musanvu,
Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
20 bazzukulu ba Adini baali lukaaga mu ataano mu bataano,
Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
21 bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya baali kyenda mu munaana,
Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
22 bazzukulu ba Kasumu baali bisatu mu abiri mu munaana,
Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
23 bazzukulu ba Bezayi baali bisatu mu abiri mu bana,
Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
24 bazzukulu ba Kalifu baali kikumi mu kumi na babiri,
Сыновей Харифа сто двенадцать.
25 bazzukulu ba Gibyoni baali kyenda mu bataano.
Уроженцев Гаваона девяносто пять.
26 Abaava e Besirekemu n’e Netofa baali kikumi mu kinaana mu munaana,
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
27 ab’e Anasosi baali kikumi mu abiri mu munaana,
Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
28 ab’e Besuwazumavesi baali amakumi ana mu babiri,
Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
29 ab’e Kiriyasuyalimu, n’e Kefira n’e Beerosi baali lusanvu mu ana mu basatu,
Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
30 ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
31 ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
Жителей Михмаса сто двадцать два.
32 ab’e Beseri n’e Ayi baali kikumi mu abiri mu basatu,
Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
33 ab’e Nebo ekyokubiri baali amakumi ataano mu babiri,
Жителей Нево другого пятьдесят два.
34 ab’e Eramu ekyokubiri baali lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
35 ab’e Kalimu baali bisatu mu abiri,
Сыновей Харима триста двадцать.
36 ab’e Yeriko baali bisatu mu ana mu bataano,
Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
37 ab’e Loodi, n’e Kadidi ne Ono baali lusanvu mu abiri mu omu,
Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
38 n’ab’e Sena baali enkumi ssatu mu lwenda mu asatu.
Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
39 Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ow’olunnyiriri lwa Yesuwa baali lwenda mu nsavu mu basatu,
Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
40 bazzukulu ba Immeri baali lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
41 bazzukulu ba Pasukuli baali lukumi mu bibiri mu ana mu musanvu,
Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
42 ne bazzukulu ba Kalimu baali lukumi mu kumi na musanvu.
Сыновей Харима тысяча семнадцать.
43 Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ow’olunnyiriri lwa Kadumyeri mu nda ya Kodeva baali nsavu mu bana.
Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
44 Abayimbi: bazzukulu ba Asafu baali kikumi mu amakumi ana mu munaana.
Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
45 Abaakuumanga wankaaki baali: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi nga bali kikumi mu amakumi asatu mu munaana.
Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
46 Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
47 bazzukulu ba Keriso, bazzukulu ba Siya, bazzukulu ba Padoni,
сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
48 bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Samulaayi,
сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
49 bazzukulu ba Kanani, bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali,
сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
50 bazzukulu ba Leyaya, bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda,
сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
51 bazzukulu ba Gazzamu, bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya,
сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
52 bazzukulu ba Besayi, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
53 bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
54 bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
55 bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
56 bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
57 Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani be bano: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Soferesi, bazzukulu ba Perida,
Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
58 bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
59 bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Amoni.
сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
60 Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali bisatu mu kyenda mu babiri.
Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
61 Bano wammanga be baava mu bibuga eby’e Temmeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddoni, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga lulyo lwabwe newaakubadde ensibuko gye baava, nti Bayisirayiri:
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
62 bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda baali lukaaga mu amakumi ana mu babiri.
Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
63 Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi, eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, era n’atuumibwa erinnya eryo.
И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
64 Abo waggulu ne banoonya amannya gaabwe mu biwandiiko naye nga tegaliimu, kyebaava baziyizibwa okubeera bakabona nga bayitibwa abatali balongoofu.
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
65 Era owessaza n’abagaana okulya ku bintu ebitukuvu, okutuusa nga kabona alina Ulimu ne Sumimu azze.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
66 Ekibiina kyonna awamu kyali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaaga,
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
67 obutassaako baweereza baabwe abasajja n’abaweereza baabwe abakazi abaali akasanvu mu bisatu mu asatu mu musanvu; ate nga baalina n’abayimbi abasajja n’abakazi bibiri mu ana mu bataano.
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
68 Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, ennyumbu ebikumi bibiri mu ana mu ttaano,
Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
69 n’eŋŋamira ebikumi bina mu asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
70 Abamu ku bakulu b’obusolya baawaayo ensimbi okukola omulimu. Gavana n’awaayo, kilo munaana n’ekitundu eza zaabu, n’ebbensani amakumi ataano, n’ebyambalo bya bakabona ebikumi bitaano mu asatu mu ggwanika.
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
71 Abamu ku bakulu b’obusolya ne baawaayo kilo kikumi mu nsanvu eza zaabu, ne ttani emu n’obutundu bubiri obwa ffeeza mu ggwanika, olw’omulimu ogwali gukolebwa.
И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
72 Omuwendo gwonna awamu ogwawebwayo abantu abalala gwali kilo kikumi mu nsanvu eza zaabu, ne ttani emu n’akatundu kamu aka ffeeza, n’ebyambalo bya bakabona nkaaga mu musanvu.
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
73 Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abaakuumanga wankaaki, n’abayimbi, n’abamu ku bantu, abaaweerezanga mu yeekaalu, ne Isirayiri yenna, ne batereera mu bibuga byabwe. Awo mu mwezi ogw’omusanvu,
И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.