< Nekkemiya 7 >
1 Bbugwe bwe yaggwa okuzimba nga n’enzigi ziwangiddwamu, abakuumi ba wankaaki, n’abayimbi, n’Abaleevi nga bamaze okulondebwa,
postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
2 ne ndyoka nonda muganda wange Kanani awamu ne Kananiya omuduumizi w’ekigo okuvunaanyizibwanga Yerusaalemi, kubanga Kananiya yali yeesigika, ate ng’atya Katonda okusinga abantu abalala bangi.
praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
3 Ne mbagamba nti, “Emiryango gya Yerusaalemi tegiteekwa kuggulwawo okutuusa ng’omusana tegunnakaalama nnyo. Abakuumi nga bakyali ku miryango, muggaleewo muginywereze ddala. Mu batuuze ba Yerusaalemi, mulondemu abanaakuumanga, abamu ku bo bakuumenga mu mpalo n’abalala bakuumenga ebifo ebiriraanye ennyumba zaabwe.”
et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
4 Ekibuga kyali kinene era nga kigazi naye abantu abaakibeerangamu nga batono, nga n’ennyumba tezinnaddaabirizibwa.
civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
5 Awo Katonda wange nannumiriza, okuyita abakungu n’abakulembeze, n’abantu abaabulijjo okujja okwewandiisa ng’ennyiriri zaabwe bwe zaali. Ne ndaba ekitabo ekyalimu ennyiriri zaabo abaasooka okudda, ne nsangamu amannya gano:
dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
6 Bano be bantu ab’omu ssaza abaava mu buwaŋŋanguse abaali banyagiddwa Nebukadduneeza kabaka w’e Babulooni; ne baddayo e Yerusaalemi ne Yuda, buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
7 Bajja ne Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Azaliya, ne Laamiya, ne Nakamani, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misuperesi, ne Biguvaayi, ne Nekumu ne Baana. Gano ge mannya g’Abasajja ba Isirayiri:
qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
8 bazzukulu ba Palosi baali enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
9 bazzukulu ba Sefatiya baali bisatu mu nsavu mu babiri,
filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
10 bazzukulu ba Ala baali lukaaga mu ataano mu babiri,
filii Area sescenti quinquaginta duo
11 bazzukulu ba Pakasumowaabu abaali ab’olunnyiriri lwa Yesuwa ne Yowaabu baali enkumi bbiri mu lunaana mu kumi na munaana,
filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
12 bazzukulu ba Eramu baali lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
13 bazzukulu ba Zattu baali lunaana mu ana mu bataano,
filii Zethua octingenti quadraginta quinque
14 bazzukulu ba Zakkayi baali lusanvu mu nkaaga,
filii Zacchai septingenti sexaginta
15 bazzukulu ba Binnuyi baali lukaaga mu ana mu munaana,
filii Bennui sescenti quadraginta octo
16 bazzukulu ba Bebayi baali lukaaga mu abiri mu munaana,
filii Bebai sescenti viginti octo
17 bazzukulu ba Azugaadi baali enkumi bbiri mu bisatu mu abiri mu babiri,
filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
18 bazzukulu ba Adonikamu baali lukaaga mu nkaaga mu musanvu,
filii Adonicam sescenti sexaginta septem
19 bazzukulu ba Biguvaayi baali enkumi bbiri mu nkaaga mu musanvu,
filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
20 bazzukulu ba Adini baali lukaaga mu ataano mu bataano,
filii Adin sescenti quinquaginta quinque
21 bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya baali kyenda mu munaana,
filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
22 bazzukulu ba Kasumu baali bisatu mu abiri mu munaana,
filii Asem trecenti viginti octo
23 bazzukulu ba Bezayi baali bisatu mu abiri mu bana,
filii Besai trecenti viginti quattuor
24 bazzukulu ba Kalifu baali kikumi mu kumi na babiri,
filii Areph centum duodecim
25 bazzukulu ba Gibyoni baali kyenda mu bataano.
filii Gabaon nonaginta quinque
26 Abaava e Besirekemu n’e Netofa baali kikumi mu kinaana mu munaana,
viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
27 ab’e Anasosi baali kikumi mu abiri mu munaana,
viri Anathoth centum viginti octo
28 ab’e Besuwazumavesi baali amakumi ana mu babiri,
viri Bethamoth quadraginta duo
29 ab’e Kiriyasuyalimu, n’e Kefira n’e Beerosi baali lusanvu mu ana mu basatu,
viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
30 ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
viri Rama et Geba sescenti viginti unus
31 ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
viri Machmas centum viginti duo
32 ab’e Beseri n’e Ayi baali kikumi mu abiri mu basatu,
viri Bethel et Hai centum viginti tres
33 ab’e Nebo ekyokubiri baali amakumi ataano mu babiri,
viri Nebo alterius quinquaginta duo
34 ab’e Eramu ekyokubiri baali lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
35 ab’e Kalimu baali bisatu mu abiri,
filii Arem trecenti viginti
36 ab’e Yeriko baali bisatu mu ana mu bataano,
filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
37 ab’e Loodi, n’e Kadidi ne Ono baali lusanvu mu abiri mu omu,
filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
38 n’ab’e Sena baali enkumi ssatu mu lwenda mu asatu.
filii Senaa tria milia nongenti triginta
39 Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ow’olunnyiriri lwa Yesuwa baali lwenda mu nsavu mu basatu,
sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
40 bazzukulu ba Immeri baali lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
filii Emmer mille quinquaginta duo
41 bazzukulu ba Pasukuli baali lukumi mu bibiri mu ana mu musanvu,
filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
42 ne bazzukulu ba Kalimu baali lukumi mu kumi na musanvu.
filii Arem mille decem et septem Levitae
43 Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ow’olunnyiriri lwa Kadumyeri mu nda ya Kodeva baali nsavu mu bana.
filii Iosue et Cadmihel filiorum
44 Abayimbi: bazzukulu ba Asafu baali kikumi mu amakumi ana mu munaana.
Oduia septuaginta quattuor cantores
45 Abaakuumanga wankaaki baali: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi nga bali kikumi mu amakumi asatu mu munaana.
filii Asaph centum quadraginta octo
46 Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
47 bazzukulu ba Keriso, bazzukulu ba Siya, bazzukulu ba Padoni,
Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
48 bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Samulaayi,
filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
49 bazzukulu ba Kanani, bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali,
filii Anan filii Geddel filii Gaer
50 bazzukulu ba Leyaya, bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda,
filii Raaia filii Rasim filii Necoda
51 bazzukulu ba Gazzamu, bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya,
filii Gezem filii Aza filii Fasea
52 bazzukulu ba Besayi, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
filii Besai filii Munim filii Nephusim
53 bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
filii Becbuc filii Acupha filii Arur
54 bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
filii Besloth filii Meida filii Arsa
55 bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
filii Bercos filii Sisara filii Thema
56 bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
filii Nesia filii Atipha
57 Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani be bano: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Soferesi, bazzukulu ba Perida,
filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
58 bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
filii Iahala filii Dercon filii Geddel
59 bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Amoni.
filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
60 Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali bisatu mu kyenda mu babiri.
omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
61 Bano wammanga be baava mu bibuga eby’e Temmeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddoni, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga lulyo lwabwe newaakubadde ensibuko gye baava, nti Bayisirayiri:
hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
62 bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda baali lukaaga mu amakumi ana mu babiri.
filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
63 Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi, eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, era n’atuumibwa erinnya eryo.
et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
64 Abo waggulu ne banoonya amannya gaabwe mu biwandiiko naye nga tegaliimu, kyebaava baziyizibwa okubeera bakabona nga bayitibwa abatali balongoofu.
hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
65 Era owessaza n’abagaana okulya ku bintu ebitukuvu, okutuusa nga kabona alina Ulimu ne Sumimu azze.
dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
66 Ekibiina kyonna awamu kyali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaaga,
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
67 obutassaako baweereza baabwe abasajja n’abaweereza baabwe abakazi abaali akasanvu mu bisatu mu asatu mu musanvu; ate nga baalina n’abayimbi abasajja n’abakazi bibiri mu ana mu bataano.
absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
68 Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, ennyumbu ebikumi bibiri mu ana mu ttaano,
69 n’eŋŋamira ebikumi bina mu asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
70 Abamu ku bakulu b’obusolya baawaayo ensimbi okukola omulimu. Gavana n’awaayo, kilo munaana n’ekitundu eza zaabu, n’ebbensani amakumi ataano, n’ebyambalo bya bakabona ebikumi bitaano mu asatu mu ggwanika.
nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
71 Abamu ku bakulu b’obusolya ne baawaayo kilo kikumi mu nsanvu eza zaabu, ne ttani emu n’obutundu bubiri obwa ffeeza mu ggwanika, olw’omulimu ogwali gukolebwa.
et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
72 Omuwendo gwonna awamu ogwawebwayo abantu abalala gwali kilo kikumi mu nsanvu eza zaabu, ne ttani emu n’akatundu kamu aka ffeeza, n’ebyambalo bya bakabona nkaaga mu musanvu.
et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
73 Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abaakuumanga wankaaki, n’abayimbi, n’abamu ku bantu, abaaweerezanga mu yeekaalu, ne Isirayiri yenna, ne batereera mu bibuga byabwe. Awo mu mwezi ogw’omusanvu,
habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis