< Nekkemiya 7 >

1 Bbugwe bwe yaggwa okuzimba nga n’enzigi ziwangiddwamu, abakuumi ba wankaaki, n’abayimbi, n’Abaleevi nga bamaze okulondebwa,
성이 건축되매 문짝을 달고 문지기와 노래하는 자들과 레위 사람들을 세운 후에
2 ne ndyoka nonda muganda wange Kanani awamu ne Kananiya omuduumizi w’ekigo okuvunaanyizibwanga Yerusaalemi, kubanga Kananiya yali yeesigika, ate ng’atya Katonda okusinga abantu abalala bangi.
내 아우 하나니와 영문의 관원 하나냐로 함께 예루살렘을 다스리게 하였는데 하나냐는 위인이 충성되어 하나님을 경외함이 무리에서 뛰어난자라
3 Ne mbagamba nti, “Emiryango gya Yerusaalemi tegiteekwa kuggulwawo okutuusa ng’omusana tegunnakaalama nnyo. Abakuumi nga bakyali ku miryango, muggaleewo muginywereze ddala. Mu batuuze ba Yerusaalemi, mulondemu abanaakuumanga, abamu ku bo bakuumenga mu mpalo n’abalala bakuumenga ebifo ebiriraanye ennyumba zaabwe.”
내가 저희에게 이르기를 해가 높이 뜨기 전에는 예루살렘 성문을 열지 말고 아직 파수할 때에 곧 문을 닫고 빗장을 지르며 또 예루살렘 거민으로 각각 반차를 따라 파수하되 자기 집 맞은편을 지키게 하라 하였노니
4 Ekibuga kyali kinene era nga kigazi naye abantu abaakibeerangamu nga batono, nga n’ennyumba tezinnaddaabirizibwa.
그 성은 광대하고 거민은 희소하여 가옥을 오히려 건축하지 못하였음이니라
5 Awo Katonda wange nannumiriza, okuyita abakungu n’abakulembeze, n’abantu abaabulijjo okujja okwewandiisa ng’ennyiriri zaabwe bwe zaali. Ne ndaba ekitabo ekyalimu ennyiriri zaabo abaasooka okudda, ne nsangamu amannya gano:
내 하나님이 내 마음을 감동하사 귀인들과 민장과 백성을 모아 보계대로 계수하게 하신고로 내가 처음으로 돌아온 자의 보계를 얻었는데 거기 기록한 것을 보면
6 Bano be bantu ab’omu ssaza abaava mu buwaŋŋanguse abaali banyagiddwa Nebukadduneeza kabaka w’e Babulooni; ne baddayo e Yerusaalemi ne Yuda, buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
옛적에 바벨론 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 갔던 자 중에서 놓임을 받고 예루살렘과 유다로 돌아와 각기 본성에 이른 자 곧
7 Bajja ne Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Azaliya, ne Laamiya, ne Nakamani, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misuperesi, ne Biguvaayi, ne Nekumu ne Baana. Gano ge mannya g’Abasajja ba Isirayiri:
스룹바벨과, 예수아와, 느헤미야와, 아사랴와, 라아마와, 나하마니와, 모르드개와, 빌산과, 미스베렛과, 비그왜와, 느훔과, 바아나 등과 함께 나온 이스라엘 백성의 명수가 이러하니라
8 bazzukulu ba Palosi baali enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
바로스 자손이 이천 일백 칠십 이명이요
9 bazzukulu ba Sefatiya baali bisatu mu nsavu mu babiri,
스바댜 자손이 삼백 칠십 이명이요
10 bazzukulu ba Ala baali lukaaga mu ataano mu babiri,
아라 자손이 육백 오십 이명이요
11 bazzukulu ba Pakasumowaabu abaali ab’olunnyiriri lwa Yesuwa ne Yowaabu baali enkumi bbiri mu lunaana mu kumi na munaana,
바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손이 이천 팔백 십 팔명이요
12 bazzukulu ba Eramu baali lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
엘람 자손이 일천 이백 오십 사명이요
13 bazzukulu ba Zattu baali lunaana mu ana mu bataano,
삿두 자손이 팔백 사십 오명이요
14 bazzukulu ba Zakkayi baali lusanvu mu nkaaga,
삭개 자손이 칠백 육십명이요
15 bazzukulu ba Binnuyi baali lukaaga mu ana mu munaana,
빈누이 자손이 육백 사십 팔명이요
16 bazzukulu ba Bebayi baali lukaaga mu abiri mu munaana,
브배 자손이 육백 이십 팔명이요
17 bazzukulu ba Azugaadi baali enkumi bbiri mu bisatu mu abiri mu babiri,
아스갓 자손이 이천 삼백 이십 이명이요
18 bazzukulu ba Adonikamu baali lukaaga mu nkaaga mu musanvu,
아도니감 자손이 육백 육십 칠명이요
19 bazzukulu ba Biguvaayi baali enkumi bbiri mu nkaaga mu musanvu,
비그왜 자손이 이천 육십 칠명이요
20 bazzukulu ba Adini baali lukaaga mu ataano mu bataano,
아딘 자손이 육백 오십 오명이요
21 bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya baali kyenda mu munaana,
아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십 팔명이요
22 bazzukulu ba Kasumu baali bisatu mu abiri mu munaana,
하숨 자손이 삼백 이십 팔명이요
23 bazzukulu ba Bezayi baali bisatu mu abiri mu bana,
베새 자손이 삼백 이십 사명이요
24 bazzukulu ba Kalifu baali kikumi mu kumi na babiri,
하립 자손이 일백 십 이명이요
25 bazzukulu ba Gibyoni baali kyenda mu bataano.
기브온 사람이 구십 오명이요
26 Abaava e Besirekemu n’e Netofa baali kikumi mu kinaana mu munaana,
베들레헴과 느도바 사람이 일백 팔십 팔명이요
27 ab’e Anasosi baali kikumi mu abiri mu munaana,
아나돗 사람이 일백 이십 팔명이요
28 ab’e Besuwazumavesi baali amakumi ana mu babiri,
벧아스마웹 사람이 사십 이명이요
29 ab’e Kiriyasuyalimu, n’e Kefira n’e Beerosi baali lusanvu mu ana mu basatu,
기럇여아림과 그비라와 브에롯 사람이 칠백 사십 삼명이요
30 ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
라마와 게바 사람이 육백 이십 일명이요
31 ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
믹마스 사람이 일백 이십 이명이요
32 ab’e Beseri n’e Ayi baali kikumi mu abiri mu basatu,
벧엘과 아이 사람이 일백 이십 삼명이요
33 ab’e Nebo ekyokubiri baali amakumi ataano mu babiri,
기타 느보 사람이 오십 이명이요
34 ab’e Eramu ekyokubiri baali lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
기타 엘람 자손이 일천 이백 오십 사명이요
35 ab’e Kalimu baali bisatu mu abiri,
하림 자손이 삼백 이십명이요
36 ab’e Yeriko baali bisatu mu ana mu bataano,
여리고 자손이 삼백 사십 오명이요
37 ab’e Loodi, n’e Kadidi ne Ono baali lusanvu mu abiri mu omu,
로드와 하딧과 오노 자손이 칠백 이십 일명이요
38 n’ab’e Sena baali enkumi ssatu mu lwenda mu asatu.
스나아 자손이 삼천 구백 삼십명이었느니라
39 Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ow’olunnyiriri lwa Yesuwa baali lwenda mu nsavu mu basatu,
제사장들은 예수아의 집 여다야 자손이 구백 칠십 삼명이요
40 bazzukulu ba Immeri baali lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
임멜 자손이 일천 오십 이명이요
41 bazzukulu ba Pasukuli baali lukumi mu bibiri mu ana mu musanvu,
바수훌 자손이 일천 이백 사십 칠명이요
42 ne bazzukulu ba Kalimu baali lukumi mu kumi na musanvu.
하림 자손이 일천 십 칠명이였느니라
43 Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ow’olunnyiriri lwa Kadumyeri mu nda ya Kodeva baali nsavu mu bana.
레위 사람들은 호드야 자손 곧 예수아와 갓미엘 자손이 칠십 사명이요
44 Abayimbi: bazzukulu ba Asafu baali kikumi mu amakumi ana mu munaana.
노래하는 자들은 아삽 자손이 일백 사십 팔명이요
45 Abaakuumanga wankaaki baali: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi nga bali kikumi mu amakumi asatu mu munaana.
문지기들은 살룸 자손과, 아델 자손과, 달문 자손과, 악굽 자손과, 하디다 자손과, 소배 자손이 모두 일백 삼십 팔명이었느니라
46 Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
느디님 사람들은 시하 자손과, 하수바 자손과, 답바옷 자손과
47 bazzukulu ba Keriso, bazzukulu ba Siya, bazzukulu ba Padoni,
게로스 자손과, 시아 자손과, 바돈 자손과, 르바나 자손과
48 bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Samulaayi,
하가바 자손과, 살매 자손과
49 bazzukulu ba Kanani, bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali,
하난 자손과, 깃델 자손과, 가할 자손과
50 bazzukulu ba Leyaya, bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda,
르아야 자손과, 르신 자손과, 느고다 자손과
51 bazzukulu ba Gazzamu, bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya,
갓삼 자손과, 웃사 자손과, 바세아 자손과
52 bazzukulu ba Besayi, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
베새 자손과, 므우님 자손과, 느비스심 자손과
53 bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
박북 자손과, 하그바 자손과, 할훌 자손과
54 bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
바슬릿 자손과, 므히다 자손과, 하르사 자손과
55 bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
바르고스 자손과, 시스라 자손과, 데마 자손과
56 bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
느시야 자손과, 하디바 자손이었느니라
57 Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani be bano: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Soferesi, bazzukulu ba Perida,
솔로몬의 신복의 자손은 소대 자손과, 소베렛 자손과, 브리다 자손과
58 bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
야알라 자손과, 다르곤 자손과, 깃델 자손과
59 bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Amoni.
스바댜 자손과, 핫딜 자손과, 보게렛하스바임 자손과, 아몬 자손이니
60 Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali bisatu mu kyenda mu babiri.
모든 느디님 사람과 솔로몬의 신복의 자손이 삼백 구십 이명이었느니라
61 Bano wammanga be baava mu bibuga eby’e Temmeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddoni, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga lulyo lwabwe newaakubadde ensibuko gye baava, nti Bayisirayiri:
델멜라와, 델하르사와, 그룹과, 앗돈과, 임멜로부터 올라온 자가 있으나 그 종족과 보계가 이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니
62 bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda baali lukaaga mu amakumi ana mu babiri.
저희는 들라야 자손과, 도비야 자손과, 느고다 자손이라 도합이 육백 사십 이명이요
63 Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi, eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, era n’atuumibwa erinnya eryo.
제사장 중에는 호바야 자손과 학고스 자손과 바르실래 자손이니 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸 중에 하나로 아내를 삼고 바르실래의 이름으로 이름한 자라
64 Abo waggulu ne banoonya amannya gaabwe mu biwandiiko naye nga tegaliimu, kyebaava baziyizibwa okubeera bakabona nga bayitibwa abatali balongoofu.
이 사람들이 보계중에서 자기 이름을 찾아도 얻지 못한고로 저희를 부정하게 여겨 제사장의 직분을 행치 못하게 하고
65 Era owessaza n’abagaana okulya ku bintu ebitukuvu, okutuusa nga kabona alina Ulimu ne Sumimu azze.
방백이 저희에게 명하여 `우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 지성물을 먹지 말라' 하였느니라
66 Ekibiina kyonna awamu kyali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaaga,
온 회중의 합계가 사만 이천 삼백 육십명이요
67 obutassaako baweereza baabwe abasajja n’abaweereza baabwe abakazi abaali akasanvu mu bisatu mu asatu mu musanvu; ate nga baalina n’abayimbi abasajja n’abakazi bibiri mu ana mu bataano.
그 외에 노비가 칠천 삼백 삼십 칠명이요, 노래하는 남녀가 이백 사십 오명이요
68 Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, ennyumbu ebikumi bibiri mu ana mu ttaano,
말이 칠백 삼십 육이요, 노새가 이백 사십 오요
69 n’eŋŋamira ebikumi bina mu asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
약대가 사백 삼십 오요, 나귀가 육천 칠백 이십이었느니라
70 Abamu ku bakulu b’obusolya baawaayo ensimbi okukola omulimu. Gavana n’awaayo, kilo munaana n’ekitundu eza zaabu, n’ebbensani amakumi ataano, n’ebyambalo bya bakabona ebikumi bitaano mu asatu mu ggwanika.
어떤 족장들은 역사를 위하여 보조하였고 방백은 금 일천 다릭과, 대접 오십과, 제사장의 의복 오백 삼십 벌을 보물 곳간에 드렸고
71 Abamu ku bakulu b’obusolya ne baawaayo kilo kikumi mu nsanvu eza zaabu, ne ttani emu n’obutundu bubiri obwa ffeeza mu ggwanika, olw’omulimu ogwali gukolebwa.
또 어떤 족장들은 금 이만 다릭과 은 이천 이백 마네를 역사 곳간에 드렸고
72 Omuwendo gwonna awamu ogwawebwayo abantu abalala gwali kilo kikumi mu nsanvu eza zaabu, ne ttani emu n’akatundu kamu aka ffeeza, n’ebyambalo bya bakabona nkaaga mu musanvu.
그 나머지 백성은 금 이만 다릭과 은 이천 마네와 제사장의 의복 육십 칠 벌을 드렸느니라
73 Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abaakuumanga wankaaki, n’abayimbi, n’abamu ku bantu, abaaweerezanga mu yeekaalu, ne Isirayiri yenna, ne batereera mu bibuga byabwe. Awo mu mwezi ogw’omusanvu,
이와 같이 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 백성 몇명과 느디님 사람들과 온 이스라엘이 다 그 본성에 거하였느니라

< Nekkemiya 7 >