< Nekkemiya 7 >
1 Bbugwe bwe yaggwa okuzimba nga n’enzigi ziwangiddwamu, abakuumi ba wankaaki, n’abayimbi, n’Abaleevi nga bamaze okulondebwa,
१जब शहरपनाह बन गई, और मैंने उसके फाटक खड़े किए, और द्वारपाल, और गवैये, और लेवीय लोग ठहराये गए,
2 ne ndyoka nonda muganda wange Kanani awamu ne Kananiya omuduumizi w’ekigo okuvunaanyizibwanga Yerusaalemi, kubanga Kananiya yali yeesigika, ate ng’atya Katonda okusinga abantu abalala bangi.
२तब मैंने अपने भाई हनानी और राजगढ़ के हाकिम हनन्याह को यरूशलेम का अधिकारी ठहराया, क्योंकि यह सच्चा पुरुष और बहुतेरों से अधिक परमेश्वर का भय माननेवाला था।
3 Ne mbagamba nti, “Emiryango gya Yerusaalemi tegiteekwa kuggulwawo okutuusa ng’omusana tegunnakaalama nnyo. Abakuumi nga bakyali ku miryango, muggaleewo muginywereze ddala. Mu batuuze ba Yerusaalemi, mulondemu abanaakuumanga, abamu ku bo bakuumenga mu mpalo n’abalala bakuumenga ebifo ebiriraanye ennyumba zaabwe.”
३और मैंने उनसे कहा, “जब तक धूप कड़ी न हो, तब तक यरूशलेम के फाटक न खोले जाएँ और जब पहरुए पहरा देते रहें, तब ही फाटक बन्द किए जाएँ और बेड़े लगाए जाएँ। फिर यरूशलेम के निवासियों में से तू रखवाले ठहरा जो अपना-अपना पहरा अपने-अपने घर के सामने दिया करें।”
4 Ekibuga kyali kinene era nga kigazi naye abantu abaakibeerangamu nga batono, nga n’ennyumba tezinnaddaabirizibwa.
४नगर तो लम्बा चौड़ा था, परन्तु उसमें लोग थोड़े थे, और घर नहीं बने थे।
5 Awo Katonda wange nannumiriza, okuyita abakungu n’abakulembeze, n’abantu abaabulijjo okujja okwewandiisa ng’ennyiriri zaabwe bwe zaali. Ne ndaba ekitabo ekyalimu ennyiriri zaabo abaasooka okudda, ne nsangamu amannya gano:
५तब मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में यह उपजाया कि रईसों, हाकिमों और प्रजा के लोगों को इसलिए इकट्ठे करूँ, कि वे अपनी-अपनी वंशावली के अनुसार गिने जाएँ। और मुझे पहले-पहल यरूशलेम को आए हुओं का वंशावली पत्र मिला, और उसमें मैंने यह लिखा हुआ पाया।
6 Bano be bantu ab’omu ssaza abaava mu buwaŋŋanguse abaali banyagiddwa Nebukadduneeza kabaka w’e Babulooni; ne baddayo e Yerusaalemi ne Yuda, buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
६जिनको बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर बन्दी बना करके ले गया था, उनमें से प्रान्त के जो लोग बँधुआई से छूटकर, यरूशलेम और यहूदा के अपने-अपने नगर को आए।
7 Bajja ne Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Azaliya, ne Laamiya, ne Nakamani, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misuperesi, ne Biguvaayi, ne Nekumu ne Baana. Gano ge mannya g’Abasajja ba Isirayiri:
७वे जरुब्बाबेल, येशुअ, नहेम्याह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिगवै, नहूम और बानाह के संग आए। इस्राएली प्रजा के लोगों की गिनती यह है:
8 bazzukulu ba Palosi baali enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
८परोश की सन्तान दो हजार एक सौ बहत्तर,
9 bazzukulu ba Sefatiya baali bisatu mu nsavu mu babiri,
९शपत्याह की सन्तान तीन सौ बहत्तर,
10 bazzukulu ba Ala baali lukaaga mu ataano mu babiri,
१०आरह की सन्तान छः सौ बावन।
11 bazzukulu ba Pakasumowaabu abaali ab’olunnyiriri lwa Yesuwa ne Yowaabu baali enkumi bbiri mu lunaana mu kumi na munaana,
११पहत्मोआब की सन्तान याने येशुअ और योआब की सन्तान, दो हजार आठ सौ अठारह।
12 bazzukulu ba Eramu baali lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
१२एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,
13 bazzukulu ba Zattu baali lunaana mu ana mu bataano,
१३जत्तू की सन्तान आठ सौ पैंतालीस।
14 bazzukulu ba Zakkayi baali lusanvu mu nkaaga,
१४जक्कई की सन्तान सात सौ साठ।
15 bazzukulu ba Binnuyi baali lukaaga mu ana mu munaana,
१५बिन्नूई की सन्तान छः सौ अड़तालीस।
16 bazzukulu ba Bebayi baali lukaaga mu abiri mu munaana,
१६बेबै की सन्तान छः सौ अट्ठाईस।
17 bazzukulu ba Azugaadi baali enkumi bbiri mu bisatu mu abiri mu babiri,
१७अजगाद की सन्तान दो हजार तीन सौ बाईस।
18 bazzukulu ba Adonikamu baali lukaaga mu nkaaga mu musanvu,
१८अदोनीकाम की सन्तान छः सौ सड़सठ।
19 bazzukulu ba Biguvaayi baali enkumi bbiri mu nkaaga mu musanvu,
१९बिगवै की सन्तान दो हजार सड़सठ।
20 bazzukulu ba Adini baali lukaaga mu ataano mu bataano,
२०आदीन की सन्तान छः सौ पचपन।
21 bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya baali kyenda mu munaana,
२१हिजकिय्याह की सन्तान आतेर के वंश में से अट्ठानवे।
22 bazzukulu ba Kasumu baali bisatu mu abiri mu munaana,
२२हाशूम, की सन्तान तीन सौ अट्ठाईस।
23 bazzukulu ba Bezayi baali bisatu mu abiri mu bana,
२३बेसै की सन्तान तीन सौ चौबीस।
24 bazzukulu ba Kalifu baali kikumi mu kumi na babiri,
२४हारीफ की सन्तान एक सौ बारह।
25 bazzukulu ba Gibyoni baali kyenda mu bataano.
२५गिबोन के लोग पंचानबे।
26 Abaava e Besirekemu n’e Netofa baali kikumi mu kinaana mu munaana,
२६बैतलहम और नतोपा के मनुष्य एक सौ अट्ठासी।
27 ab’e Anasosi baali kikumi mu abiri mu munaana,
२७अनातोत के मनुष्य एक सौ अट्ठाईस।
28 ab’e Besuwazumavesi baali amakumi ana mu babiri,
२८बेतजमावत के मनुष्य बयालीस।
29 ab’e Kiriyasuyalimu, n’e Kefira n’e Beerosi baali lusanvu mu ana mu basatu,
२९किर्यत्यारीम, कपीरा, और बेरोत के मनुष्य सात सौ तैंतालीस।
30 ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
३०रामाह और गेबा के मनुष्य छः सौ इक्कीस।
31 ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
३१मिकमाश के मनुष्य एक सौ बाईस।
32 ab’e Beseri n’e Ayi baali kikumi mu abiri mu basatu,
३२बेतेल और आई के मनुष्य एक सौ तेईस।
33 ab’e Nebo ekyokubiri baali amakumi ataano mu babiri,
३३दूसरे नबो के मनुष्य बावन।
34 ab’e Eramu ekyokubiri baali lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
३४दूसरे एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन।
35 ab’e Kalimu baali bisatu mu abiri,
३५हारीम की सन्तान तीन सौ बीस।
36 ab’e Yeriko baali bisatu mu ana mu bataano,
३६यरीहो के लोग तीन सौ पैंतालीस।
37 ab’e Loodi, n’e Kadidi ne Ono baali lusanvu mu abiri mu omu,
३७लोद हादीद और ओनो के लोग सात सौ इक्कीस।
38 n’ab’e Sena baali enkumi ssatu mu lwenda mu asatu.
३८सना के लोग तीन हजार नौ सौ तीस।
39 Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ow’olunnyiriri lwa Yesuwa baali lwenda mu nsavu mu basatu,
३९फिर याजक अर्थात् येशुअ के घराने में से यदायाह की सन्तान नौ सौ तिहत्तर।
40 bazzukulu ba Immeri baali lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
४०इम्मेर की सन्तान एक हजार बावन।
41 bazzukulu ba Pasukuli baali lukumi mu bibiri mu ana mu musanvu,
४१पशहूर की सन्तान बारह सौ सैंतालीस।
42 ne bazzukulu ba Kalimu baali lukumi mu kumi na musanvu.
४२हारीम की सन्तान एक हजार सत्रह।
43 Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ow’olunnyiriri lwa Kadumyeri mu nda ya Kodeva baali nsavu mu bana.
४३फिर लेवीय ये थेः होदवा के वंश में से कदमीएल की सन्तान येशुअ की सन्तान चौहत्तर।
44 Abayimbi: bazzukulu ba Asafu baali kikumi mu amakumi ana mu munaana.
४४फिर गवैये ये थेः आसाप की सन्तान एक सौ अड़तालीस।
45 Abaakuumanga wankaaki baali: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi nga bali kikumi mu amakumi asatu mu munaana.
४५फिर द्वारपाल ये थेः शल्लूम की सन्तान, आतेर की सन्तान, तल्मोन की सन्तान, अक्कूब की सन्तान, हतीता की सन्तान, और शोबै की सन्तान, जो सब मिलकर एक सौ अड़तीस हुए।
46 Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
४६फिर नतीन अर्थात् सीहा की सन्तान, हसूपा की सन्तान, तब्बाओत की सन्तान,
47 bazzukulu ba Keriso, bazzukulu ba Siya, bazzukulu ba Padoni,
४७केरोस की सन्तान, सीआ की सन्तान, पादोन की सन्तान,
48 bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Samulaayi,
४८लबाना की सन्तान, हगाबा की सन्तान, शल्मै की सन्तान।
49 bazzukulu ba Kanani, bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali,
४९हानान की सन्तान, गिद्देल की सन्तान, गहर की सन्तान,
50 bazzukulu ba Leyaya, bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda,
५०रायाह की सन्तान, रसीन की सन्तान, नकोदा की सन्तान,
51 bazzukulu ba Gazzamu, bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya,
५१गज्जाम की सन्तान, उज्जा की सन्तान, पासेह की सन्तान,
52 bazzukulu ba Besayi, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
५२बेसै की सन्तान, मूनीम की सन्तान, नपूशस की सन्तान,
53 bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
५३बकबूक की सन्तान, हकूपा की सन्तान, हर्हूर की सन्तान,
54 bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
५४बसलीत की सन्तान, महीदा की सन्तान, हर्शा की सन्तान,
55 bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
५५बर्कोस की सन्तान, सीसरा की सन्तान, तेमह की सन्तान,
56 bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
५६नसीह की सन्तान, और हतीपा की सन्तान।
57 Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani be bano: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Soferesi, bazzukulu ba Perida,
५७फिर सुलैमान के दासों की सन्तान: सोतै की सन्तान, सोपेरेत की सन्तान, परीदा की सन्तान,
58 bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
५८याला की सन्तान, दर्कोन की सन्तान, गिद्देल की सन्तान,
59 bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Amoni.
५९शपत्याह की सन्तान, हत्तील की सन्तान, पोकरेत-सबायीम की सन्तान, और आमोन की सन्तान।
60 Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali bisatu mu kyenda mu babiri.
६०नतीन और सुलैमान के दासों की सन्तान मिलाकर तीन सौ बानवे थे।
61 Bano wammanga be baava mu bibuga eby’e Temmeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddoni, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga lulyo lwabwe newaakubadde ensibuko gye baava, nti Bayisirayiri:
६१और ये वे हैं, जो तेल्मेलाह, तेलहर्शा, करूब, अद्दोन, और इम्मेर से यरूशलेम को गए, परन्तु अपने-अपने पितरों के घराने और वंशावली न बता सके, कि इस्राएल के हैं, या नहीं
62 bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda baali lukaaga mu amakumi ana mu babiri.
६२दलायाह की सन्तान, तोबियाह की सन्तान, और नकोदा की सन्तान, जो सब मिलाकर छः सौ बयालीस थे।
63 Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi, eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, era n’atuumibwa erinnya eryo.
६३और याजकों में से हबायाह की सन्तान, हक्कोस की सन्तान, और बर्जिल्लै की सन्तान, जिसने गिलादी बर्जिल्लै की बेटियों में से एक से विवाह कर लिया, और उन्हीं का नाम रख लिया था।
64 Abo waggulu ne banoonya amannya gaabwe mu biwandiiko naye nga tegaliimu, kyebaava baziyizibwa okubeera bakabona nga bayitibwa abatali balongoofu.
६४इन्होंने अपना-अपना वंशावली पत्र और अन्य वंशावली पत्रों में ढूँढ़ा, परन्तु न पाया, इसलिए वे अशुद्ध ठहरकर याजकपद से निकाले गए।
65 Era owessaza n’abagaana okulya ku bintu ebitukuvu, okutuusa nga kabona alina Ulimu ne Sumimu azze.
६५और अधिपति ने उनसे कहा, कि जब तक ऊरीम और तुम्मीम धारण करनेवाला कोई याजक न उठे, तब तक तुम कोई परमपवित्र वस्तु खाने न पाओगे।
66 Ekibiina kyonna awamu kyali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaaga,
६६पूरी मण्डली के लोग मिलाकर बयालीस हजार तीन सौ साठ ठहरे।
67 obutassaako baweereza baabwe abasajja n’abaweereza baabwe abakazi abaali akasanvu mu bisatu mu asatu mu musanvu; ate nga baalina n’abayimbi abasajja n’abakazi bibiri mu ana mu bataano.
६७इनको छोड़ उनके सात हजार तीन सौ सैंतीस दास-दासियाँ, और दो सौ पैंतालीस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
68 Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, ennyumbu ebikumi bibiri mu ana mu ttaano,
६८उनके घोड़े सात सौ छत्तीस, खच्चर दो सौ पैंतालीस,
69 n’eŋŋamira ebikumi bina mu asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
६९ऊँट चार सौ पैंतीस और गदहे छः हजार सात सौ बीस थे।
70 Abamu ku bakulu b’obusolya baawaayo ensimbi okukola omulimu. Gavana n’awaayo, kilo munaana n’ekitundu eza zaabu, n’ebbensani amakumi ataano, n’ebyambalo bya bakabona ebikumi bitaano mu asatu mu ggwanika.
७०और पितरों के घरानों के कई एक मुख्य पुरुषों ने काम के लिये दान दिया। अधिपति ने तो चन्दे में हजार दर्कमोन सोना, पचास कटोरे और पाँच सौ तीस याजकों के अंगरखे दिए।
71 Abamu ku bakulu b’obusolya ne baawaayo kilo kikumi mu nsanvu eza zaabu, ne ttani emu n’obutundu bubiri obwa ffeeza mu ggwanika, olw’omulimu ogwali gukolebwa.
७१और पितरों के घरानों के कई मुख्य-मुख्य पुरुषों ने उस काम के चन्दे में बीस हजार दर्कमोन सोना और दो हजार दो सौ माने चाँदी दी।
72 Omuwendo gwonna awamu ogwawebwayo abantu abalala gwali kilo kikumi mu nsanvu eza zaabu, ne ttani emu n’akatundu kamu aka ffeeza, n’ebyambalo bya bakabona nkaaga mu musanvu.
७२और शेष प्रजा ने जो दिया, वह बीस हजार दर्कमोन सोना, दो हजार माने चाँदी और सड़सठ याजकों के अंगरखे हुए।
73 Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abaakuumanga wankaaki, n’abayimbi, n’abamu ku bantu, abaaweerezanga mu yeekaalu, ne Isirayiri yenna, ne batereera mu bibuga byabwe. Awo mu mwezi ogw’omusanvu,
७३इस प्रकार याजक, लेवीय, द्वारपाल, गवैये, प्रजा के कुछ लोग और नतीन और सब इस्राएली अपने-अपने नगर में बस गए।