< Okukungubaga 5 >
1 Jjukira Ayi Mukama ekitutuuseeko. Tunula olabe ennaku yaffe.
Acuérdate, o! Jehová, de lo que nos ha venido: vé, y mira nuestra vergüenza.
2 Omugabo gwaffe guweereddwa bannamawanga, n’amaka gaffe gatwaliddwa abatali ba mu nnyumba.
Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
3 Tufuuse bamulekwa abatalina bakitaabwe, ne bannyaffe bafuuse bannamwandu.
Huérfanos somos sin padre: nuestras madres como viudas.
4 Tusasulira amazzi ge tunywa; n’enku tuteekwa okuzigula.
Nuestra agua bebemos por dinero, nuestra leña compramos por precio.
5 Abatucocca batugobaganya; tukooye ate nga tetulina wa kuwummulira.
Sobre nuestra cerviz padecemos persecución; cansámosnos, y no hay para nosotros descanso.
6 Twakola endagaano ne Misiri n’Abasuuli okutufuniranga ku mmere.
A Egipto dimos la mano, y al Asirio, para hartarnos de pan.
7 Bajjajjaffe baayonoona, ne bafa, naye tubonerezebwa olw’ebikolwa byabwe ebitaali bya butuukirivu.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
8 Abaddu be batufuga, tewali n’omu ayinza okutulokola mu mukono gwabwe.
Siervos se enseñorearon de nosotros: no hubo quien nos librase de su mano.
9 Tuba kumpi n’okuttibwa nga tunoonya emmere, olw’ekitala ekiri mu ddungu.
Con el peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante de la espada del desierto.
10 Olususu lwaffe luddugadde ng’enziro olw’enjala ennyingi.
Nuestros cueros se ennegrecieron como un horno a causa del ardor de la hambre.
11 Abakyala ba Sayuuni, n’abawala embeerera ab’omu bibuga bya Yuda bakwatiddwa olw’amaanyi.
Afligieron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Abalangira bawanikibbwa baleebeetera ku mikono gyabwe n’abakadde tewali abassaamu kitiibwa.
A los príncipes colgaron con su mano: no reverenciaron los rostros de los viejos.
13 Abavubuka bawalirizibwa okusa emmere ku jjinja ne ku lubengo, n’abalenzi batagala nga beetisse entuumu z’enku.
Llevaron los mozos a moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
14 Abakadde tebakyatuula mu wankaaki w’ekibuga, n’abavubuka tebakyayimba.
Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
15 Emitima gyaffe tegikyasanyuka, n’okuzina kwaffe kufuuse kukungubaga.
Cesó el gozo de nuestro corazón, nuestro corro se tornó en luto.
16 Engule egudde okuva ku mitwe gyaffe. Zitusanze kubanga twonoonye!
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
17 Emitima gyaffe kyegivudde gizirika, era n’amaaso gaffe kyegavudde gayimbaala.
Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos.
18 Olw’okuba nga olusozi Sayuuni lulekeddwa nga lwereere, ebibe kyebivudde bitambulirako.
Por el monte de Sión que es asolado, zorras andan en él.
19 Ggwe, Ayi Mukama obeerera ennaku zonna; entebe yo ey’obwakabaka ya mirembe na mirembe.
Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás: tu trono de generación en generación.
20 Lwaki otwelabiririra ddala okumala ennaku ezo zonna? Tuddiremu, Ayi Mukama, tudde gy’oli.
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros? ¿dejarnos has por luengos días?
21 Tukomyewo gy’oli Ayi Mukama, otuzze buggya ng’edda;
Vuélvenos, o! Jehová, a ti, y volvernos hemos: renueva nuestros días como al principio.
22 wabula ng’otusuulidde ddala, era ng’otusunguwalidde nnyo nnyini obutayagala na kutuddiramu.
Porque desechando nos has desechado: háste airado contra nosotros en gran manera.