< Okukungubaga 5 >

1 Jjukira Ayi Mukama ekitutuuseeko. Tunula olabe ennaku yaffe.
Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
2 Omugabo gwaffe guweereddwa bannamawanga, n’amaka gaffe gatwaliddwa abatali ba mu nnyumba.
Наследие наше перешло к чужим, домы наши - к иноплеменным;
3 Tufuuse bamulekwa abatalina bakitaabwe, ne bannyaffe bafuuse bannamwandu.
мы сделались сиротами, без отца; матери наши - как вдовы.
4 Tusasulira amazzi ge tunywa; n’enku tuteekwa okuzigula.
Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
5 Abatucocca batugobaganya; tukooye ate nga tetulina wa kuwummulira.
Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.
6 Twakola endagaano ne Misiri n’Abasuuli okutufuniranga ku mmere.
Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
7 Bajjajjaffe baayonoona, ne bafa, naye tubonerezebwa olw’ebikolwa byabwe ebitaali bya butuukirivu.
Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
8 Abaddu be batufuga, tewali n’omu ayinza okutulokola mu mukono gwabwe.
Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
9 Tuba kumpi n’okuttibwa nga tunoonya emmere, olw’ekitala ekiri mu ddungu.
С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
10 Olususu lwaffe luddugadde ng’enziro olw’enjala ennyingi.
Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
11 Abakyala ba Sayuuni, n’abawala embeerera ab’omu bibuga bya Yuda bakwatiddwa olw’amaanyi.
Жен бесчестят на Сионе, девиц - в городах Иудейских.
12 Abalangira bawanikibbwa baleebeetera ku mikono gyabwe n’abakadde tewali abassaamu kitiibwa.
Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
13 Abavubuka bawalirizibwa okusa emmere ku jjinja ne ku lubengo, n’abalenzi batagala nga beetisse entuumu z’enku.
Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
14 Abakadde tebakyatuula mu wankaaki w’ekibuga, n’abavubuka tebakyayimba.
Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
15 Emitima gyaffe tegikyasanyuka, n’okuzina kwaffe kufuuse kukungubaga.
Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
16 Engule egudde okuva ku mitwe gyaffe. Zitusanze kubanga twonoonye!
Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
17 Emitima gyaffe kyegivudde gizirika, era n’amaaso gaffe kyegavudde gayimbaala.
От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
18 Olw’okuba nga olusozi Sayuuni lulekeddwa nga lwereere, ebibe kyebivudde bitambulirako.
Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
19 Ggwe, Ayi Mukama obeerera ennaku zonna; entebe yo ey’obwakabaka ya mirembe na mirembe.
Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой - в род и род.
20 Lwaki otwelabiririra ddala okumala ennaku ezo zonna? Tuddiremu, Ayi Mukama, tudde gy’oli.
Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
21 Tukomyewo gy’oli Ayi Mukama, otuzze buggya ng’edda;
Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
22 wabula ng’otusuulidde ddala, era ng’otusunguwalidde nnyo nnyini obutayagala na kutuddiramu.
Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?

< Okukungubaga 5 >