< Okukungubaga 5 >
1 Jjukira Ayi Mukama ekitutuuseeko. Tunula olabe ennaku yaffe.
여호와여, 우리의 당한 것을 기억하시고 우리의 수욕을 감찰하옵소서
2 Omugabo gwaffe guweereddwa bannamawanga, n’amaka gaffe gatwaliddwa abatali ba mu nnyumba.
우리 기업이 외인에게, 우리 집들도 외인에게 돌아갔나이다
3 Tufuuse bamulekwa abatalina bakitaabwe, ne bannyaffe bafuuse bannamwandu.
우리는 아비 없는 외로운 자식이오며 우리 어미는 과부 같으니
4 Tusasulira amazzi ge tunywa; n’enku tuteekwa okuzigula.
우리가 은을 주고 물을 마시며 값을 주고 섶을 얻으오며
5 Abatucocca batugobaganya; tukooye ate nga tetulina wa kuwummulira.
우리를 쫓는 자는 우리 목을 눌렀사오니 우리가 곤비하여 쉴 수 없나이다
6 Twakola endagaano ne Misiri n’Abasuuli okutufuniranga ku mmere.
우리가 애굽 사람과 앗수르 사람과 악수하고 양식을 얻어 배불리고자 하였나이다
7 Bajjajjaffe baayonoona, ne bafa, naye tubonerezebwa olw’ebikolwa byabwe ebitaali bya butuukirivu.
우리 열조는 범죄하고 없어졌고 우리는 그 죄악을 담당하였나이다
8 Abaddu be batufuga, tewali n’omu ayinza okutulokola mu mukono gwabwe.
종들이 우리를 관할함이여 그 손에서 건져낼 자가 없나이다
9 Tuba kumpi n’okuttibwa nga tunoonya emmere, olw’ekitala ekiri mu ddungu.
광야에는 칼이 있으므로 죽기를 무릅써야 양식을 얻사오니
10 Olususu lwaffe luddugadde ng’enziro olw’enjala ennyingi.
주림의 열기로 인하여 우리의 피부가 아궁이처럼 검으니이다
11 Abakyala ba Sayuuni, n’abawala embeerera ab’omu bibuga bya Yuda bakwatiddwa olw’amaanyi.
대적이 시온에서 부녀들을, 유다 각 성에서 처녀들을 욕보였나이다
12 Abalangira bawanikibbwa baleebeetera ku mikono gyabwe n’abakadde tewali abassaamu kitiibwa.
방백들의 손이 매어달리며 장로들의 얼굴이 존경을 받지 못하나이다
13 Abavubuka bawalirizibwa okusa emmere ku jjinja ne ku lubengo, n’abalenzi batagala nga beetisse entuumu z’enku.
소년들이 맷돌을 지오며 아이들이 섶을 지다가 엎드러지오며
14 Abakadde tebakyatuula mu wankaaki w’ekibuga, n’abavubuka tebakyayimba.
노인은 다시 성문에 앉지 못하며 소년은 다시 노래하지 못하나이다
15 Emitima gyaffe tegikyasanyuka, n’okuzina kwaffe kufuuse kukungubaga.
우리 마음에 희락이 그쳤고 우리의 무도가 변하여 애통이 되었사오며
16 Engule egudde okuva ku mitwe gyaffe. Zitusanze kubanga twonoonye!
우리 머리에서 면류관이 떨어졌사오니 오호라! 우리의 범죄함을 인함이니이다
17 Emitima gyaffe kyegivudde gizirika, era n’amaaso gaffe kyegavudde gayimbaala.
이러므로 우리 마음이 피곤하고 이러므로 우리 눈이 어두우며
18 Olw’okuba nga olusozi Sayuuni lulekeddwa nga lwereere, ebibe kyebivudde bitambulirako.
시온산이 황무하여 여우가 거기서 노나이다
19 Ggwe, Ayi Mukama obeerera ennaku zonna; entebe yo ey’obwakabaka ya mirembe na mirembe.
여호와여, 주는 영원히 계시오며 주의 보좌는 세세에 미치나이다
20 Lwaki otwelabiririra ddala okumala ennaku ezo zonna? Tuddiremu, Ayi Mukama, tudde gy’oli.
주께서 어찌하여 우리를 영원히 잊으시오며 우리를 이같이 오래 버리시나이까?
21 Tukomyewo gy’oli Ayi Mukama, otuzze buggya ng’edda;
여호와여, 우리를 주께로 돌이키소서 그리하시면 우리가 주께로 돌아가겠사오니 우리의 날을 다시 새롭게 하사 옛적 같게 하옵소서
22 wabula ng’otusuulidde ddala, era ng’otusunguwalidde nnyo nnyini obutayagala na kutuddiramu.
주께서 우리를 아주 버리셨사오며 우리에게 진노하심이 특심하시니이다