< Okukungubaga 5 >
1 Jjukira Ayi Mukama ekitutuuseeko. Tunula olabe ennaku yaffe.
Remember, O YHWH, what has befallen us, Look attentively, and see our reproach.
2 Omugabo gwaffe guweereddwa bannamawanga, n’amaka gaffe gatwaliddwa abatali ba mu nnyumba.
Our inheritance has been turned to strangers, Our houses to foreigners.
3 Tufuuse bamulekwa abatalina bakitaabwe, ne bannyaffe bafuuse bannamwandu.
Orphans we have been—without a father, our mothers [are] as widows.
4 Tusasulira amazzi ge tunywa; n’enku tuteekwa okuzigula.
We have drunk our water for money, Our wood comes for a price.
5 Abatucocca batugobaganya; tukooye ate nga tetulina wa kuwummulira.
For our neck we have been pursued, We have labored—there has been no rest for us.
6 Twakola endagaano ne Misiri n’Abasuuli okutufuniranga ku mmere.
[To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
7 Bajjajjaffe baayonoona, ne bafa, naye tubonerezebwa olw’ebikolwa byabwe ebitaali bya butuukirivu.
Our fathers have sinned—they are not, We have borne their iniquities.
8 Abaddu be batufuga, tewali n’omu ayinza okutulokola mu mukono gwabwe.
Servants have ruled over us, There is no deliverer from their hand.
9 Tuba kumpi n’okuttibwa nga tunoonya emmere, olw’ekitala ekiri mu ddungu.
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Olususu lwaffe luddugadde ng’enziro olw’enjala ennyingi.
Our skin as an oven has been burning, Because of the raging of the famine.
11 Abakyala ba Sayuuni, n’abawala embeerera ab’omu bibuga bya Yuda bakwatiddwa olw’amaanyi.
Wives in Zion they have humbled, Virgins—in cities of Judah.
12 Abalangira bawanikibbwa baleebeetera ku mikono gyabwe n’abakadde tewali abassaamu kitiibwa.
Princes have been hanged by their hand, Elderly faces have not been honored.
13 Abavubuka bawalirizibwa okusa emmere ku jjinja ne ku lubengo, n’abalenzi batagala nga beetisse entuumu z’enku.
They have taken young men to grind, And youths have stumbled with wood.
14 Abakadde tebakyatuula mu wankaaki w’ekibuga, n’abavubuka tebakyayimba.
Elderly have ceased from the gate, Young men from their song.
15 Emitima gyaffe tegikyasanyuka, n’okuzina kwaffe kufuuse kukungubaga.
The joy of our heart has ceased, Our dancing has been turned to mourning.
16 Engule egudde okuva ku mitwe gyaffe. Zitusanze kubanga twonoonye!
The crown has fallen [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
17 Emitima gyaffe kyegivudde gizirika, era n’amaaso gaffe kyegavudde gayimbaala.
Our heart has been sick for this, Our eyes have been dim for these.
18 Olw’okuba nga olusozi Sayuuni lulekeddwa nga lwereere, ebibe kyebivudde bitambulirako.
For the Mount of Zion—that is desolate, Foxes have gone up on it.
19 Ggwe, Ayi Mukama obeerera ennaku zonna; entebe yo ey’obwakabaka ya mirembe na mirembe.
You, O YHWH, remain for all time, Your throne to generation and generation.
20 Lwaki otwelabiririra ddala okumala ennaku ezo zonna? Tuddiremu, Ayi Mukama, tudde gy’oli.
Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!
21 Tukomyewo gy’oli Ayi Mukama, otuzze buggya ng’edda;
Turn us back, O YHWH, to You, And we turn back, renew our days as of old.
22 wabula ng’otusuulidde ddala, era ng’otusunguwalidde nnyo nnyini obutayagala na kutuddiramu.
For have You utterly rejected us? You have been angry against us—exceedingly?