< Okukungubaga 5 >

1 Jjukira Ayi Mukama ekitutuuseeko. Tunula olabe ennaku yaffe.
Remember, O Lord, what hath occurred to us, look down, and behold our disgrace.
2 Omugabo gwaffe guweereddwa bannamawanga, n’amaka gaffe gatwaliddwa abatali ba mu nnyumba.
Our inheritance is turned over to strangers, our houses to aliens.
3 Tufuuse bamulekwa abatalina bakitaabwe, ne bannyaffe bafuuse bannamwandu.
Orphans are we become, and [we are] without a father, our mothers are like widows.
4 Tusasulira amazzi ge tunywa; n’enku tuteekwa okuzigula.
Our water have we drunk for money: our wood cometh to us for a purchase price.
5 Abatucocca batugobaganya; tukooye ate nga tetulina wa kuwummulira.
Up to our necks are we pursued: we are fatigued, and no rest is allowed us.
6 Twakola endagaano ne Misiri n’Abasuuli okutufuniranga ku mmere.
To Egypt do we stretch out our hand, to Asshur, to be satisfied with bread.
7 Bajjajjaffe baayonoona, ne bafa, naye tubonerezebwa olw’ebikolwa byabwe ebitaali bya butuukirivu.
Our fathers have sinned, and are no more; but we have indeed to bear their iniquities.
8 Abaddu be batufuga, tewali n’omu ayinza okutulokola mu mukono gwabwe.
Servants rule over us: no one delivereth us out of their hand.
9 Tuba kumpi n’okuttibwa nga tunoonya emmere, olw’ekitala ekiri mu ddungu.
At the peril of our life must we bring home our bread, because of the sword of the wilderness.
10 Olususu lwaffe luddugadde ng’enziro olw’enjala ennyingi.
Our skin gloweth like an oven, because of the heat of famine.
11 Abakyala ba Sayuuni, n’abawala embeerera ab’omu bibuga bya Yuda bakwatiddwa olw’amaanyi.
Women have they ravished in Zion, virgins, in the cities of Judah.
12 Abalangira bawanikibbwa baleebeetera ku mikono gyabwe n’abakadde tewali abassaamu kitiibwa.
Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
13 Abavubuka bawalirizibwa okusa emmere ku jjinja ne ku lubengo, n’abalenzi batagala nga beetisse entuumu z’enku.
Young men they bore to the mill, and boys stumbled under the wood.
14 Abakadde tebakyatuula mu wankaaki w’ekibuga, n’abavubuka tebakyayimba.
The elders have ceased from the gate, young men, from their singing.
15 Emitima gyaffe tegikyasanyuka, n’okuzina kwaffe kufuuse kukungubaga.
Ceased hath the joy of our heart: our dance is changed into mourning.
16 Engule egudde okuva ku mitwe gyaffe. Zitusanze kubanga twonoonye!
Fallen is the crown of our head: woe to us, for we have sinned.
17 Emitima gyaffe kyegivudde gizirika, era n’amaaso gaffe kyegavudde gayimbaala.
Because of this is our heart made sick; for these things are our eyes dimmed;
18 Olw’okuba nga olusozi Sayuuni lulekeddwa nga lwereere, ebibe kyebivudde bitambulirako.
Because of the mount of Zion which is wasted, foxes walk about on it.
19 Ggwe, Ayi Mukama obeerera ennaku zonna; entebe yo ey’obwakabaka ya mirembe na mirembe.
O thou, Lord, wilt truly abide for ever, thy throne existeth throughout all generations.
20 Lwaki otwelabiririra ddala okumala ennaku ezo zonna? Tuddiremu, Ayi Mukama, tudde gy’oli.
Wherefore wilt thou forget us for ever! wilt thou forsake us for so long a time?
21 Tukomyewo gy’oli Ayi Mukama, otuzze buggya ng’edda;
Cause us to return, O Lord, unto thee, and we will return: renew our days as of old.
22 wabula ng’otusuulidde ddala, era ng’otusunguwalidde nnyo nnyini obutayagala na kutuddiramu.
For wouldst thou entirely reject us, be wroth with us to the uttermost?

< Okukungubaga 5 >