< Okukungubaga 5 >

1 Jjukira Ayi Mukama ekitutuuseeko. Tunula olabe ennaku yaffe.
Remember, O LORD, what is come upon us; behold, and see our reproach.
2 Omugabo gwaffe guweereddwa bannamawanga, n’amaka gaffe gatwaliddwa abatali ba mu nnyumba.
Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
3 Tufuuse bamulekwa abatalina bakitaabwe, ne bannyaffe bafuuse bannamwandu.
We are become orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Tusasulira amazzi ge tunywa; n’enku tuteekwa okuzigula.
We have drunk our water for money; our wood cometh to us for price.
5 Abatucocca batugobaganya; tukooye ate nga tetulina wa kuwummulira.
To our very necks we are pursued; we labour, and have no rest.
6 Twakola endagaano ne Misiri n’Abasuuli okutufuniranga ku mmere.
We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to have bread enough;
7 Bajjajjaffe baayonoona, ne bafa, naye tubonerezebwa olw’ebikolwa byabwe ebitaali bya butuukirivu.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 Abaddu be batufuga, tewali n’omu ayinza okutulokola mu mukono gwabwe.
Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hand.
9 Tuba kumpi n’okuttibwa nga tunoonya emmere, olw’ekitala ekiri mu ddungu.
We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 Olususu lwaffe luddugadde ng’enziro olw’enjala ennyingi.
Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
11 Abakyala ba Sayuuni, n’abawala embeerera ab’omu bibuga bya Yuda bakwatiddwa olw’amaanyi.
They have ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
12 Abalangira bawanikibbwa baleebeetera ku mikono gyabwe n’abakadde tewali abassaamu kitiibwa.
Princes are hanged up by their hand; the faces of elders are not honoured.
13 Abavubuka bawalirizibwa okusa emmere ku jjinja ne ku lubengo, n’abalenzi batagala nga beetisse entuumu z’enku.
The young men have borne the mill, and the children have stumbled under the wood.
14 Abakadde tebakyatuula mu wankaaki w’ekibuga, n’abavubuka tebakyayimba.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 Emitima gyaffe tegikyasanyuka, n’okuzina kwaffe kufuuse kukungubaga.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 Engule egudde okuva ku mitwe gyaffe. Zitusanze kubanga twonoonye!
The crown is fallen from our head; woe unto us! for we have sinned.
17 Emitima gyaffe kyegivudde gizirika, era n’amaaso gaffe kyegavudde gayimbaala.
For this our heart is faint, for these things our eyes are dim;
18 Olw’okuba nga olusozi Sayuuni lulekeddwa nga lwereere, ebibe kyebivudde bitambulirako.
For the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 Ggwe, Ayi Mukama obeerera ennaku zonna; entebe yo ey’obwakabaka ya mirembe na mirembe.
Thou, O LORD, art enthroned for ever, Thy throne is from generation to generation.
20 Lwaki otwelabiririra ddala okumala ennaku ezo zonna? Tuddiremu, Ayi Mukama, tudde gy’oli.
Wherefore dost Thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21 Tukomyewo gy’oli Ayi Mukama, otuzze buggya ng’edda;
Turn Thou us unto Thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 wabula ng’otusuulidde ddala, era ng’otusunguwalidde nnyo nnyini obutayagala na kutuddiramu.
Thou canst not have utterly rejected us, and be exceeding wroth against us!

< Okukungubaga 5 >