< Okukungubaga 5 >
1 Jjukira Ayi Mukama ekitutuuseeko. Tunula olabe ennaku yaffe.
Remember, O LORD, what has happened to us. Look and see our disgrace!
2 Omugabo gwaffe guweereddwa bannamawanga, n’amaka gaffe gatwaliddwa abatali ba mu nnyumba.
Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to foreigners.
3 Tufuuse bamulekwa abatalina bakitaabwe, ne bannyaffe bafuuse bannamwandu.
We have become fatherless orphans; our mothers are widows.
4 Tusasulira amazzi ge tunywa; n’enku tuteekwa okuzigula.
We must buy the water we drink; our wood comes at a price.
5 Abatucocca batugobaganya; tukooye ate nga tetulina wa kuwummulira.
We are closely pursued; we are weary and find no rest.
6 Twakola endagaano ne Misiri n’Abasuuli okutufuniranga ku mmere.
We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
7 Bajjajjaffe baayonoona, ne bafa, naye tubonerezebwa olw’ebikolwa byabwe ebitaali bya butuukirivu.
Our fathers sinned and are no more, but we bear their punishment.
8 Abaddu be batufuga, tewali n’omu ayinza okutulokola mu mukono gwabwe.
Slaves rule over us; there is no one to deliver us from their hands.
9 Tuba kumpi n’okuttibwa nga tunoonya emmere, olw’ekitala ekiri mu ddungu.
We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the wilderness.
10 Olususu lwaffe luddugadde ng’enziro olw’enjala ennyingi.
Our skin is as hot as an oven with fever from our hunger.
11 Abakyala ba Sayuuni, n’abawala embeerera ab’omu bibuga bya Yuda bakwatiddwa olw’amaanyi.
Women have been ravished in Zion, virgins in the cities of Judah.
12 Abalangira bawanikibbwa baleebeetera ku mikono gyabwe n’abakadde tewali abassaamu kitiibwa.
Princes have been hung up by their hands; elders receive no respect.
13 Abavubuka bawalirizibwa okusa emmere ku jjinja ne ku lubengo, n’abalenzi batagala nga beetisse entuumu z’enku.
Young men toil at millstones; boys stagger under loads of wood.
14 Abakadde tebakyatuula mu wankaaki w’ekibuga, n’abavubuka tebakyayimba.
The elders have left the city gate; the young men have stopped their music.
15 Emitima gyaffe tegikyasanyuka, n’okuzina kwaffe kufuuse kukungubaga.
Joy has left our hearts; our dancing has turned to mourning.
16 Engule egudde okuva ku mitwe gyaffe. Zitusanze kubanga twonoonye!
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
17 Emitima gyaffe kyegivudde gizirika, era n’amaaso gaffe kyegavudde gayimbaala.
Because of this, our hearts are faint; because of these, our eyes grow dim—
18 Olw’okuba nga olusozi Sayuuni lulekeddwa nga lwereere, ebibe kyebivudde bitambulirako.
because of Mount Zion, which lies desolate, patrolled by foxes.
19 Ggwe, Ayi Mukama obeerera ennaku zonna; entebe yo ey’obwakabaka ya mirembe na mirembe.
You, O LORD, reign forever; Your throne endures from generation to generation.
20 Lwaki otwelabiririra ddala okumala ennaku ezo zonna? Tuddiremu, Ayi Mukama, tudde gy’oli.
Why have You forgotten us forever? Why have You forsaken us for so long?
21 Tukomyewo gy’oli Ayi Mukama, otuzze buggya ng’edda;
Restore us to Yourself, O LORD, so we may return; renew our days as of old,
22 wabula ng’otusuulidde ddala, era ng’otusunguwalidde nnyo nnyini obutayagala na kutuddiramu.
unless You have utterly rejected us and remain angry with us beyond measure.