< Okukungubaga 3 >

1 Nze muntu eyakangavvulwa n’omuggo ogw’obusungu bwe.
من کسی هستم که از خشم و غضب خدا مصیبتها دیده‌ام.
2 Angobye mu maaso ge n’antambuliza mu kizikiza, awatali kitangaala;
خدا مرا به اعماق تاریکی کشانده است.
3 ddala, omukono gwe gunnwanyisizza emirundi egiddiriŋŋanwa olunaku lwonna.
او بر ضد من برخاسته و دستش تمام روز بر من بلند است.
4 Akaddiyizza omubiri gwange n’eddiba lyange era amenye n’amagumba gange.
او گوشت و پوست بدنم را فرسوده و استخوانهایم را شکسته است.
5 Antaayizza n’anzijuza obulumi n’okubonaabona.
جان مرا با تلخی و مشقت پوشانده است.
6 Antadde mu kizikiza ng’abafu abaafa edda.
مرا مانند کسی که سالهاست مرده، در تاریکی نشانده است.
7 Ankomedde n’okuyinza ne siyinza kudduka, ansibye enjegere ezizitowa.
با زنجیرهای سنگین مرا بسته و دورم را حصار کشیده است تا نتوانم فرار کنم.
8 Ne bwe mukoowoola ne mukaabira nga mmusaba anyambe, okusaba kwange akuggalira bweru.
فریاد برمی‌آورم و کمک می‌طلبم، ولی او به دادم نمی‌رسد.
9 Anteeredde amayinja mu kkubo lyange era akyamizza amakubo gange.
با دیوارهای سنگی راه مرا بسته است و طریق مرا پر پیچ و خم نموده است.
10 Ng’eddubu bwe liteega, n’empologoma bwe yeekweka
او همچون خرسی در کمین من نشست و مانند شیر بر من هجوم آورد؛
11 yansikambula n’anziggya mu kkubo lyange n’antaagulataagula n’andeka awo nga sirina anyamba.
مرا از راهم بیرون کشیده، پاره‌پاره‌ام کرد و تنها و بی‌کس رهایم ساخت.
12 Yanaanuula omutego gwe, n’anteekawo okuba ssabbaawa ey’obusaale bwe.
او کمانش را کشید و مرا هدف قرار داد،
13 Yafumita omutima gwange n’obusaale okuva mu mufuko gwe.
و تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت.
14 Nafuuka ekisekererwa eri abantu bonna, era bannyooma nga bannyimbirira okuzibya obudde.
مردم تمام روز به من می‌خندند و مرا مسخره می‌کنند.
15 Anzijuzza ebikaawa era ampadde ekikompe eky’obubalagaze nkinywe.
او زندگی را به کامم تلخ کرده است.
16 Ampadde oluyinjayinja okululya amannyo gange ne gamenyeka; anninnyiridde mu nfuufu.
صورتم را به خاک مالیده است و دهانم را از سنگریزه پر کرده و دندانهایم را شکسته است.
17 Emmeeme yange terina mirembe, n’okujjukira sijjukira bugagga bwe bufaanana.
آسایش و سعادت از من رخت بربسته است.
18 Era njogera nti, “Ekitiibwa kyange kigenze, n’essuubi lyonna lye nalina mu Mukama limpeddeko.”
رمق و امیدی برایم نمانده، زیرا خداوند مرا ترک گفته است.
19 Nzijukira okubonaabona kwange n’okuwankawanka kwange, n’obulumi n’obubalagaze.
وقتی مصیبت و سرگردانی خود را به یاد می‌آورم، جانم تلخ می‌گردد.
20 Mbijjukira bulungi era bwe mbirowoozaako omutima gwange gulumwa.
بله، آنها را دائم به یاد می‌آورم و وجودم پریشان می‌شود.
21 Ebyo byonna mbijjukira, kyenvudde mbeera n’essuubi.
اما نور امیدی بر قلبم می‌تابد، وقتی به یاد می‌آورم که
22 Olw’okwagala kwa Mukama okutaggwaawo, tetulimalibwawo, kubanga ekisa kye tekiggwaawo.
محبت خداوند بی‌انتهاست و رحمت او بی‌زوال.
23 Buli lukya ekisa kyo kiba kiggya; n’obwesigwa bwo bwa lubeerera.
وفاداری خدا عظیم است و رحمت او هر بامداد از نو آغاز می‌شود.
24 Njogera mu mutima gwange nti, “Mukama gwe mugabo gwange, kyenaava mbeera n’essuubi mu ye.”
به خود می‌گویم: «من فقط خداوند را دارم، پس به او امید خواهم بست.»
25 Mukama mulungi eri abo abamulinamu essuubi, eri oyo amunoonya.
خداوند برای کسانی که به او توکل دارند و او را می‌طلبند نیکوست.
26 Kirungi omuntu okulindirira obulokozi bwa Mukama n’obukkakkamu.
پس خوبست که چشم امیدمان به او باشد و با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد.
27 Kirungi omuntu okwetikka ekikoligo kye mu buvubuka bwe.
خوب است انسان در جوانی بیاموزد که سختیها را تحمل کند.
28 Atuulenga yekka mu kasirise kubanga Mukama y’akimwambiseemu.
هنگامی که او دچار مصیبت می‌گردد بهتر آنست که در سکوت و تنهایی بنشیند
29 Leka akweke amaaso ge mu nfuufu, mpozi wanaabaawo essuubi.
و در برابر خداوند سر تعظیم فرود آورد، زیرا ممکن است امیدی باشد.
30 Leka aweeyo oluba lwe okukubibwa, era amalibwe n’okuvumibwa.
وقتی او را می‌زنند و اهانت می‌کنند خوب است آنها را تحمل کند،
31 Kubanga Mukama taligobera bantu bweru ebbanga lyonna.
زیرا خداوند تا ابد او را ترک نخواهد کرد.
32 Newaakubadde ng’aleeta obulumi, aliraga ekisa kubanga okwagala kwe kungi nnyo tekuggwaawo.
هر چند خدا کسی را اندوهگین کند، اما رحمتش شامل حال او خواهد شد، زیرا محبت او عظیم است.
33 Tagenderera kuleeta bulumi newaakubadde okubonaabona ku baana ba bantu.
او از آزردن و غمگین ساختن انسان خشنود نمی‌گردد.
34 Mukama akkiriziganya n’okulinnyirira abasibe,
هنگامی که ستمدیدگان جهان زیر پا له می‌شوند،
35 n’okuggyako omuntu obwetwaze bwe mu maaso g’Oyo Ali Waggulu Ennyo,
و زمانی که حق انسانی که خدای متعال آن را به وی داده است، پایمال می‌گردد،
36 oba n’obutaba na bwenkanya eri omuntu?
و هنگامی که مظلومی در دادگاه محکوم می‌شود، آیا خداوند اینها را نمی‌بیند؟
37 Ani ayinza okwogera ekintu ne kituukirira, Mukama nga takiragidde?
کیست که بتواند بدون اجازهٔ خداوند چیزی بگوید و واقع شود؟
38 Mu kamwa k’oyo Ali Waggulu Ennyo, si mmwe muva ebigambo eby’okubeerwa n’eby’okubonereza?
آیا هم مصیبت و هم برکت از جانب خدای متعال نازل نمی‌شود؟
39 Lwaki omuntu omulamu yeemulugunya, bw’abonerezebwa olw’ebibi bye?
پس چرا وقتی ما انسانهای فانی به سبب گناهانمان تنبیه می‌شویم، گله و شکایت می‌کنیم؟
40 Twekebere engeri zaffe, era tuzeetegereze, tudde eri Mukama.
به جای گله و شکایت بیایید کردار خود را بسنجیم و بیازماییم و به سوی خداوند بازگردیم.
41 Tuyimuse emitima gyaffe n’emikono gyaffe eri Katonda mu ggulu, twogere nti,
بیایید قلبهای خود را برای خدایی که در آسمان است بگشاییم و دستهای خود را به سوی او برافرازیم و بگوییم:
42 “Twayonoona ne tujeema, tokyerabiranga era tonatusonyiwa.
«ما گناه کرده‌ایم و سرکش شده‌ایم، و تو ما را نیامرزیده‌ای.
43 “Ojjudde obusungu n’otugobaganya, n’otutta awatali kutusaasira.
«به هنگام خشم خود ما را تعقیب نموده و هلاک کرده‌ای و رحم ننموده‌ای.
44 Weebisseeko ekire, waleme okubaawo okusaba n’okumu okutuuka gy’oli.
خود را با ابر پوشانیده‌ای تا دعاهای ما به حضور تو نرسد.
45 Otufudde obusa n’ebisasiro mu mawanga.
ما را مثل خاکروبه و زباله به میان قومها انداخته‌ای.
46 “Abalabe baffe bonna batwogerako ebigambo ebibi.
تمام دشمنانمان به ما توهین می‌کنند.
47 Tubonyeebonye olw’entiisa n’emitego n’okunyagibwa n’okuzikirizibwa.”
خرابی و نابودی دامنگیر ما شده و در ترس و خطر زندگی می‌کنیم.»
48 Amaaso gange gakulukuta emigga gy’amaziga olw’okuzikirira kw’abantu bange.
به سبب نابودی قومم، روز و شب سیل اشک از چشمانم جاریست. آنقدر خواهم گریست
49 Era amaaso gange ganeeyongeranga okukulukuta amaziga awatali kusirika,
50 okutuusa Mukama lw’alisinzira mu ggulu n’alaba.
تا خداوند از آسمان نظر کند و پاسخ دهد!
51 Bye ndaba bireeta ennaku ku mutima gwange, olw’ebyo ebyatuuka ku bawala b’ekibuga kyange.
هنگامی که می‌بینم چه بر سر مردم اورشلیم آمده است، دلم از اندوه پر می‌شود.
52 Abalabe bange banjigganya olutata ne baba ng’abayigga ennyonyi.
کسانی که هرگز آزارشان نداده بودم، دشمن من شدند و مرا همچون پرنده‌ای به دام انداختند.
53 Bagezaako okuzikiririza obulamu bwange mu bunnya, ne bankasuukirira amayinja;
آنها مرا در چاه افکندند و سر چاه را با سنگ پوشاندند.
54 amazzi gaabikka omutwe gwange, ne ndowooza nti, nsanyeewo.
آب از سرم گذشت و فکر کردم مرگم حتمی است.
55 “Nakoowoola erinnya lyo, Ayi Mukama, nga ndi mu bunnya wansi ennyo;
اما ای خداوند، وقتی از عمق چاه نام تو را خواندم
56 wawulira okwegayirira kwange: toziba matu go eri okukaaba kwange.”
صدایم را شنیدی و به ناله‌هایم توجه کردی.
57 Bwe nakukoowoola wansemberera n’oyogera nti, “Totya!”
آری، هنگامی که تو را خواندم به کمکم آمدی و گفتی: «نترس!»
58 Mukama watunula mu nsonga yange, era n’onunula obulamu bwange.
ای خداوند، تو به دادم رسیدی و جانم را از مرگ رهایی بخشیدی.
59 Ayi Mukama, walaba ebibi bye bankola, obasalire omusango nga bwe kibagwanira.
ای خداوند، تو ظلمی را که به من کرده‌اند دیده‌ای، پس داوری کن و داد مرا بستان.
60 Walaba bwe bampalana, n’enkwe zaabwe zonna ze bansalira.
دیده‌ای که چگونه ایشان دشمن من شده و توطئه‌ها بر ضد من چیده‌اند.
61 Wawulira bye banvuma, Ayi Mukama Katonda, n’enkwe zaabwe zonna ze bansalira,
ای خداوند، تو شنیده‌ای که چگونه به من اهانت کرده و علیه من نقشه کشیده‌اند.
62 obwama n’ebirowoozo eby’abalabe bange bye bantesaako obudde okuziba.
تو از تمام آنچه که مخالفانم هر روز درباره من می‌گویند و نقشه‌هایی که می‌کشند باخبری.
63 Batunuulire mu kutuula kwabwe ne mu kuyimirira kwabwe; bannyooma nga bwe bannyimbirira.
ببین چگونه می‌خندند و شب و روز مرا مسخره می‌کنند.
64 Obasasule nga bwe kibagwanira Ayi Mukama Katonda, olw’ebikolwa eby’emikono gyabwe.
ای خداوند، ایشان را به سزای اعمالشان برسان.
65 Osseeko ekibikka ku mitima gyabwe, n’ekikolimo kyo kibabeereko.
ایشان را لعنت کن تا غم و تاریکی وجودشان را فرا گیرد.
66 Obayigganye mu busungu bwo obazikirize ng’osinziira mu ggulu lya Mukama Katonda.
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین محو و نابود گردان.

< Okukungubaga 3 >