< Yoswa 12 >
1 Bano be bakabaka b’ensi Abayisirayiri be baawangula era bannyini nsi Abayisirayiri gye baatwala eri ebuvanjuba bwa Yoludaani, okuva ku kiwonvu ekya Alunoni okutuuka ku lusozi Kerumooni, ne Alaba yonna ku luuyi olw’ebuvanjuba.
ESTOS son los reyes de la tierra que los hijos de Israel hirieron, y cuya tierra poseyeron de la otra parte del Jordán al nacimiento del sol, desde el arroyo de Arnón hasta el monte Hermón, y toda la llanura oriental:
2 Sikoni kabaka w’Abamoli eyafuga mu Kesuboni, okuva ku Aloweri, ekiri ku mabbali g’ekiwonvu ekya Alunoni, n’ekibuga ekiri wakati mu kiwonvu, n’ekitundu ekya Gireyaadi, okutuuka ku mugga Yaboki, y’ensalo y’abaana ba Amoni; kino ng’ogasseeko n’ekitundu Gireyaadi,
Sehón rey de los Amorrheos, que habitaba en Hesbón, y señoreaba desde Aroer, que está á la ribera del arroyo de Arnón, y desde en medio del arroyo, y la mitad de Galaad, hasta el arroyo Jaboc, el término de los hijos de Ammón;
3 ne Alaba okutuuka ku nnyanja Kinnerosi, ku luuyi olw’ebuvanjuba, ne ku Nnyanja ya Araba y’Ennyanja ey’Omunnyo ku luuyi olw’ebuvanjuba mu kkubo ery’e Besu Yesimosi, ne ku luuyi olw’obukiikaddyo wansi w’olusozi Pisuga,
Y desde la campiña hasta la mar de Cinneroth, al oriente; y hasta la mar de la llanura, el mar Salado, al oriente, por el camino de Beth-jesimoth; y desde el mediodía debajo de las vertientes del Pisga.
4 ne ku nsalo ya Ogi kabaka w’e Basani, omu ku baasembayo ku ba Balefa eyafuganga mu Asutaloosi ne mu Ederei.
Y los términos de Og rey de Basán, que había quedado de los Rapheos, el cual habitaba en Astaroth y en Edrei,
5 Era ye yali afuga olusozi Kerumooni ne Saleka ne Basani yenna okutuuka ku nsalo ey’Abagesuli, n’Abamaakasi, n’ekitundu kya Gireyaali, ensalo ya Sikoni kabaka we Kesuboni.
Y señoreaba en el monte de Hermón, y en Salca, y en todo Basán hasta los términos de Gessuri y de Maachâti, y la mitad de Galaad, término de Sehón rey de Hesbón.
6 Musa omuweereza wa Mukama n’abaana ba Isirayiri babawangula, era ensi yaabwe Musa omuweereza wa Mukama n’agiwa Abalewubeeni, n’Abagaadi n’ekitundu ky’ekika kya Manase.
A estos hirieron Moisés siervo de Jehová y los hijos de Israel; y Moisés siervo de Jehová dió aquella tierra en posesión á los Rubenitas, Gaditas, y á la media tribu de Manasés.
7 Bano be bakabaka b’ensi, Yoswa n’abaana ba Isirayiri be baawangula ku luuyi lw’ebugwanjuba olwa Yoludaani okuva ku Baalugadi mu kiwonvu kya Lebanooni okutuuka ku lusozi Kalaki okwambuka okutuuka e Seyiri. Yoswa yagiwa ebika bya Isirayiri bigigabane nga bwe byali byayawulwamu.
Y estos son los reyes de la tierra que hirió Josué con los hijos de Israel, de esta parte del Jordán al occidente, desde Baal-gad en el llano del Líbano hasta el monte de Halac que sube á Seir; la cual tierra dió Josué en posesión á las tribus de Israel, conforme á sus repartimientos;
8 Mu nsi ey’ensozi, ne mu nsi ey’ensenyi ne mu Alaba ne ku bitundu ebya wansi ku nsozi, ne mu ddungu ne mu nsi ey’obugwanjuba mu Negevu, ensi ez’Abakiiti, n’Abamoli, n’Abakanani, n’Abaperezi, n’Omukiivi, n’Omuyebusi.
En montes y en valles, en llanos y en vertientes, al desierto y al mediodía; el Hetheo, y el Amorrheo, y el Cananeo, y el Pherezeo, y el Heveo, y el Jebuseo.
9 Kabaka w’e Yeriko omu, ne kabaka w’e Ayi ekiriraanye Beseri omu,
El rey de Jericó, uno: el rey de Hai, que está al lado de Beth-el, otro:
10 ne kabaka w’e Yerusaalemi omu, ne kabaka w’e Kebbulooni omu,
El rey de Jerusalem, otro: el rey de Hebrón, otro:
11 ne kabaka w’e Yalamusi omu, ne kabaka w’e Lakisi omu,
El rey de Jarmuth, otro: el rey de Lachîs, otro:
12 n’ow’e Egulooni omu, n’ow’e Gezeri omu,
El rey de Eglón, otro: el rey de Gezer, otro:
13 ne kabaka w’e Debiri omu, n’ow’e Gederi omu,
El rey de Debir, otro: el rey de Geder, otro:
14 n’ow’e Koluma omu, n’ow’e Yaladi omu,
El rey de Horma, otro: el rey de Arad, otro:
15 n’ow’e Libuna omu, n’ow’e Adulamu omu,
El rey de Libna, otro: el rey de Adullam, otro:
16 n’ow’e Makkeda omu, n’ow’e Beseri omu,
El rey de Maceda, otro: el rey de Beth-el, otro:
17 ne kabaka ow’e Tappua omu, n’owe Keferi omu,
El rey de Tappua, otro: el rey de Hepher, otro:
18 n’ow’e Afeki omu n’ow’e Lasaloni omu,
El rey de Aphec, otro: el rey de Lasarón, otro:
19 n’ow’e Madoni omu, n’ow’e Kazoli omu,
El rey de Madón, otro: el rey de Hasor, otro:
20 ne kabaka w’e Simuloni Meroni omu, ne kabaka w’e Akusafu omu,
El rey de Simrom-meron, otro: el rey de Achsaph, otro:
21 n’ow’e Taanaki omu, n’ow’e Megiddo omu,
El rey de Taanach, otro: el rey de Megiddo, otro:
22 n’ow’e Kedesi omu, ne kabaka w’e Yokuneamu ku Kalumeeri omu,
El rey de Chêdes, otro: el rey de Jocneam de Carmel, otro:
23 ne kabaka w’e Doli ku lusozi Doli omu, ne kabaka w’e Goyiyimu mu Girugaali omu,
El rey de Dor, de la provincia de Dor, otro: el rey de Gentes en Gilgal, otro:
24 n’ow’e Tiruza omu. Bonna awamu bakabaka amakumi asatu mu omu.
El rey de Tirsa, otro: treinta y un reyes en todo.