< Yoswa 12 >

1 Bano be bakabaka b’ensi Abayisirayiri be baawangula era bannyini nsi Abayisirayiri gye baatwala eri ebuvanjuba bwa Yoludaani, okuva ku kiwonvu ekya Alunoni okutuuka ku lusozi Kerumooni, ne Alaba yonna ku luuyi olw’ebuvanjuba.
Estos son los reyes de la tierra que los hijos de Israel hirieron, y poseyeron su tierra de la otra parte del Jordán al nacimiento del sol, desde el arroyo de Arnón, hasta el monte de Hermón, y toda la llanura oriental:
2 Sikoni kabaka w’Abamoli eyafuga mu Kesuboni, okuva ku Aloweri, ekiri ku mabbali g’ekiwonvu ekya Alunoni, n’ekibuga ekiri wakati mu kiwonvu, n’ekitundu ekya Gireyaadi, okutuuka ku mugga Yaboki, y’ensalo y’abaana ba Amoni; kino ng’ogasseeko n’ekitundu Gireyaadi,
Sejón rey de los Amorreos, que habitaba en Jesebón; y señoreaba desde Aroer, que está a la ribera del arroyo de Arnón, y desde el medio del arroyo, y la mitad de Galaad hasta Jaboc que es un arroyo, el cual es el término de los hijos de Ammón:
3 ne Alaba okutuuka ku nnyanja Kinnerosi, ku luuyi olw’ebuvanjuba, ne ku Nnyanja ya Araba y’Ennyanja ey’Omunnyo ku luuyi olw’ebuvanjuba mu kkubo ery’e Besu Yesimosi, ne ku luuyi olw’obukiikaddyo wansi w’olusozi Pisuga,
Y desde la campaña hasta la mar de Cenerot al oriente: y hasta la mar de la campaña, la mar salada al oriente, por el camino de Bet-jesimot: y desde el mediodía debajo de las vertientes de Fasga.
4 ne ku nsalo ya Ogi kabaka w’e Basani, omu ku baasembayo ku ba Balefa eyafuganga mu Asutaloosi ne mu Ederei.
Y los términos de Og, rey de Basán, que había quedado de los Rafeos: que habitaban en Astarot y en Edrai:
5 Era ye yali afuga olusozi Kerumooni ne Saleka ne Basani yenna okutuuka ku nsalo ey’Abagesuli, n’Abamaakasi, n’ekitundu kya Gireyaali, ensalo ya Sikoni kabaka we Kesuboni.
Y señoreaba en el monte de Hermón, y en Saleca: y en toda Basán hasta los términos de Gessuri y de Macati, y la mitad de Galaad, que era término de Sejón rey de Jesebón.
6 Musa omuweereza wa Mukama n’abaana ba Isirayiri babawangula, era ensi yaabwe Musa omuweereza wa Mukama n’agiwa Abalewubeeni, n’Abagaadi n’ekitundu ky’ekika kya Manase.
Estos hirieron Moisés siervo de Jehová, y los hijos de Israel: y Moisés siervo de Jehová dio aquella tierra en posesión a los Rubenitas, Gaditas, y a la media tribu de Manasés.
7 Bano be bakabaka b’ensi, Yoswa n’abaana ba Isirayiri be baawangula ku luuyi lw’ebugwanjuba olwa Yoludaani okuva ku Baalugadi mu kiwonvu kya Lebanooni okutuuka ku lusozi Kalaki okwambuka okutuuka e Seyiri. Yoswa yagiwa ebika bya Isirayiri bigigabane nga bwe byali byayawulwamu.
Empero estos son los reyes de la tierra que hirió Josué y los hijos de Israel de esta parte del Jordán al occidente, desde Baalgad, que está en el llano del Líbano, hasta el monte de Halac, que sube a Seir, la cual tierra Josué dio en posesión a las tribus de Israel conforme a sus repartimientos:
8 Mu nsi ey’ensozi, ne mu nsi ey’ensenyi ne mu Alaba ne ku bitundu ebya wansi ku nsozi, ne mu ddungu ne mu nsi ey’obugwanjuba mu Negevu, ensi ez’Abakiiti, n’Abamoli, n’Abakanani, n’Abaperezi, n’Omukiivi, n’Omuyebusi.
En montes, y en valles, en llanos y en vertientes, al desierto y al mediodía: el Jetteo, y el Amorreo, y el Cananeo, y el Ferezeo, y el Heveo, y el Jebuseo.
9 Kabaka w’e Yeriko omu, ne kabaka w’e Ayi ekiriraanye Beseri omu,
El rey de Jericó, uno: el rey de Hai, que está al lado de Bet-el, otro:
10 ne kabaka w’e Yerusaalemi omu, ne kabaka w’e Kebbulooni omu,
El rey de Jerusalem, otro: el rey de Hebrón, otro:
11 ne kabaka w’e Yalamusi omu, ne kabaka w’e Lakisi omu,
El rey de Jerimot, otro: el rey de Laquis, otro:
12 n’ow’e Egulooni omu, n’ow’e Gezeri omu,
El rey de Eglón, otro: el rey de Gazer, otro:
13 ne kabaka w’e Debiri omu, n’ow’e Gederi omu,
El rey de Dabir, otro: el rey de Gader, otro:
14 n’ow’e Koluma omu, n’ow’e Yaladi omu,
El rey de Herma, otro: el rey de Hered, otro:
15 n’ow’e Libuna omu, n’ow’e Adulamu omu,
El rey de Lebna, otro: el rey de Adullam, otro:
16 n’ow’e Makkeda omu, n’ow’e Beseri omu,
El rey de Maceda, otro: el rey de Bet-el, otro:
17 ne kabaka ow’e Tappua omu, n’owe Keferi omu,
El rey de Tappua, otro: el rey de Ofer, otro:
18 n’ow’e Afeki omu n’ow’e Lasaloni omu,
El rey de Afec, otro: el rey de Sarán, otro:
19 n’ow’e Madoni omu, n’ow’e Kazoli omu,
El rey de Madán, otro: el rey de Asor, otro:
20 ne kabaka w’e Simuloni Meroni omu, ne kabaka w’e Akusafu omu,
El rey de Semeron-meroón, otro: el rey de Ascaf, otro:
21 n’ow’e Taanaki omu, n’ow’e Megiddo omu,
El rey de Tenac, otro: el rey de Mageddo, otro:
22 n’ow’e Kedesi omu, ne kabaka w’e Yokuneamu ku Kalumeeri omu,
El rey de Cedes, otro: el rey de Jacanán de Carmel, otro:
23 ne kabaka w’e Doli ku lusozi Doli omu, ne kabaka w’e Goyiyimu mu Girugaali omu,
El rey de Dor, de la provincia de Dor, otro: el rey de las gentes en Galgal, otro:
24 n’ow’e Tiruza omu. Bonna awamu bakabaka amakumi asatu mu omu.
El rey de Tersa, otro: treinta y un rey en todos.

< Yoswa 12 >