< Yoswa 12 >

1 Bano be bakabaka b’ensi Abayisirayiri be baawangula era bannyini nsi Abayisirayiri gye baatwala eri ebuvanjuba bwa Yoludaani, okuva ku kiwonvu ekya Alunoni okutuuka ku lusozi Kerumooni, ne Alaba yonna ku luuyi olw’ebuvanjuba.
Éstos son los reyes de aquella tierra que los hijos de Israel derrotaron, cuyo territorio conquistaron al otro lado del Jordán, hacia el sol naciente, desde el arrollo Arnón hasta la montaña Hermón, y todo el Arabá hacia el oriente:
2 Sikoni kabaka w’Abamoli eyafuga mu Kesuboni, okuva ku Aloweri, ekiri ku mabbali g’ekiwonvu ekya Alunoni, n’ekibuga ekiri wakati mu kiwonvu, n’ekitundu ekya Gireyaadi, okutuuka ku mugga Yaboki, y’ensalo y’abaana ba Amoni; kino ng’ogasseeko n’ekitundu Gireyaadi,
Sehón, rey de los amorreos, quien vivía en Hesbón y dominaba desde Aroer, que está en la orilla del arrollo Arnón, y desde la mitad del arrollo hasta Galaad, y hasta el arroyo de Jaboc, que es el límite de los hijos de Amón;
3 ne Alaba okutuuka ku nnyanja Kinnerosi, ku luuyi olw’ebuvanjuba, ne ku Nnyanja ya Araba y’Ennyanja ey’Omunnyo ku luuyi olw’ebuvanjuba mu kkubo ery’e Besu Yesimosi, ne ku luuyi olw’obukiikaddyo wansi w’olusozi Pisuga,
y el Arabá hasta el mar de Cineret por el oriente, y hasta el mar del Arabá, mar de la Sal, al oriente hacia Bet-hayesimot, y al sur hasta el pie de la montaña Pisga;
4 ne ku nsalo ya Ogi kabaka w’e Basani, omu ku baasembayo ku ba Balefa eyafuganga mu Asutaloosi ne mu Ederei.
y el territorio de Og, rey de Basán, uno de los que quedaba de los refaítas que vivía en Astarot y en Edrei,
5 Era ye yali afuga olusozi Kerumooni ne Saleka ne Basani yenna okutuuka ku nsalo ey’Abagesuli, n’Abamaakasi, n’ekitundu kya Gireyaali, ensalo ya Sikoni kabaka we Kesuboni.
y dominaba en la montaña Hermón, en Salca y en todo Basán, hasta el límite del gesurita, del maaquita y la mitad de Galaad, hasta el límite de Sehón, rey de Hesbón.
6 Musa omuweereza wa Mukama n’abaana ba Isirayiri babawangula, era ensi yaabwe Musa omuweereza wa Mukama n’agiwa Abalewubeeni, n’Abagaadi n’ekitundu ky’ekika kya Manase.
Éstos fueron derrotados por Moisés, esclavo de Yavé, y los hijos de Israel. Moisés, esclavo de Yavé, entregó aquella tierra en posesión a los rubenitas, a los gaditas y a la media tribu de Manasés.
7 Bano be bakabaka b’ensi, Yoswa n’abaana ba Isirayiri be baawangula ku luuyi lw’ebugwanjuba olwa Yoludaani okuva ku Baalugadi mu kiwonvu kya Lebanooni okutuuka ku lusozi Kalaki okwambuka okutuuka e Seyiri. Yoswa yagiwa ebika bya Isirayiri bigigabane nga bwe byali byayawulwamu.
Estos son los reyes de la tierra que Josué y los hijos de Israel derrotaron a este lado del Jordán, al occidente, desde Baal-gad en el valle del Líbano hasta la montaña de Halac, que sube a Seír. Josué la dio en posesión a las tribus de Israel según sus divisiones:
8 Mu nsi ey’ensozi, ne mu nsi ey’ensenyi ne mu Alaba ne ku bitundu ebya wansi ku nsozi, ne mu ddungu ne mu nsi ey’obugwanjuba mu Negevu, ensi ez’Abakiiti, n’Abamoli, n’Abakanani, n’Abaperezi, n’Omukiivi, n’Omuyebusi.
la región montañosa, la Sefela, el Arabá, las laderas, el desierto y el Neguev; el heteo, el amorreo y el cananeo, el ferezeo, el heveo y el jebuseo;
9 Kabaka w’e Yeriko omu, ne kabaka w’e Ayi ekiriraanye Beseri omu,
primero, el rey de Jericó, otro, el rey de Hai, que está junto a Bet-ʼEl,
10 ne kabaka w’e Yerusaalemi omu, ne kabaka w’e Kebbulooni omu,
otro, el rey de Jerusalén, otro, el rey de Hebrón,
11 ne kabaka w’e Yalamusi omu, ne kabaka w’e Lakisi omu,
otro, el rey de Jarmut, otro, el rey de Laquis,
12 n’ow’e Egulooni omu, n’ow’e Gezeri omu,
otro, el rey de Eglón, otro, el rey de Gezer,
13 ne kabaka w’e Debiri omu, n’ow’e Gederi omu,
otro, el rey de Debir, otro, el rey de Geder,
14 n’ow’e Koluma omu, n’ow’e Yaladi omu,
otro, el rey de Horma, otro, el rey de Arad,
15 n’ow’e Libuna omu, n’ow’e Adulamu omu,
otro, el rey de Libna, otro, el rey de Adullam,
16 n’ow’e Makkeda omu, n’ow’e Beseri omu,
otro, el rey de Maceda, otro, el rey de Bet-ʼEl,
17 ne kabaka ow’e Tappua omu, n’owe Keferi omu,
otro, el rey de Tapúa, otro, el rey de Hefer,
18 n’ow’e Afeki omu n’ow’e Lasaloni omu,
otro, el rey de Afec, otro, el rey del Sarón,
19 n’ow’e Madoni omu, n’ow’e Kazoli omu,
otro, el rey de Madón, otro, el rey de Hazor,
20 ne kabaka w’e Simuloni Meroni omu, ne kabaka w’e Akusafu omu,
otro, el rey de Simrón-merón, otro, el rey de Acsaf,
21 n’ow’e Taanaki omu, n’ow’e Megiddo omu,
otro, el rey de Taanac, otro, el rey de Meguido,
22 n’ow’e Kedesi omu, ne kabaka w’e Yokuneamu ku Kalumeeri omu,
otro, el rey de Kedes, otro, el rey de Yocneam (de la montaña Carmelo),
23 ne kabaka w’e Doli ku lusozi Doli omu, ne kabaka w’e Goyiyimu mu Girugaali omu,
otro, el rey de Dor (de la región de Dor), otro, el rey de Goim (en Gilgal),
24 n’ow’e Tiruza omu. Bonna awamu bakabaka amakumi asatu mu omu.
otro, el rey de Tirsa. 31 reyes en total.

< Yoswa 12 >