< Yoswa 12 >
1 Bano be bakabaka b’ensi Abayisirayiri be baawangula era bannyini nsi Abayisirayiri gye baatwala eri ebuvanjuba bwa Yoludaani, okuva ku kiwonvu ekya Alunoni okutuuka ku lusozi Kerumooni, ne Alaba yonna ku luuyi olw’ebuvanjuba.
Estos son los reyes del país que los hijos de Israel derrotaron y de cuyo territorio se apoderaron al otro lado del Jordán, al oriente, desde el río Arnón hasta el monte Hermón, y toda la parte oriental del Araba:
2 Sikoni kabaka w’Abamoli eyafuga mu Kesuboni, okuva ku Aloweri, ekiri ku mabbali g’ekiwonvu ekya Alunoni, n’ekibuga ekiri wakati mu kiwonvu, n’ekitundu ekya Gireyaadi, okutuuka ku mugga Yaboki, y’ensalo y’abaana ba Amoni; kino ng’ogasseeko n’ekitundu Gireyaadi,
Sehón, rey de los amorreos, que habitaba en Hesbón. Este dominaba desde Aroer, situada a orillas del río Arnón, desde el medio de este valle, la mitad de Galaad hasta el río Yaboc, en la frontera de los hijos de Ammón;
3 ne Alaba okutuuka ku nnyanja Kinnerosi, ku luuyi olw’ebuvanjuba, ne ku Nnyanja ya Araba y’Ennyanja ey’Omunnyo ku luuyi olw’ebuvanjuba mu kkubo ery’e Besu Yesimosi, ne ku luuyi olw’obukiikaddyo wansi w’olusozi Pisuga,
también el Arabá hasta la ribera oriental del Mar de Kinéret y la ribera oriental del Mar del Arabá, el Mar Salado, camino de Bet-Jesimot; y en la parte sur, hasta el pie de las vertientes del Fasga.
4 ne ku nsalo ya Ogi kabaka w’e Basani, omu ku baasembayo ku ba Balefa eyafuganga mu Asutaloosi ne mu Ederei.
Después el territorio de Og, rey de Basan, que era del resto de los Refaím y residía en Astarot y en Edreí.
5 Era ye yali afuga olusozi Kerumooni ne Saleka ne Basani yenna okutuuka ku nsalo ey’Abagesuli, n’Abamaakasi, n’ekitundu kya Gireyaali, ensalo ya Sikoni kabaka we Kesuboni.
Este reinaba en el monte Hermón, en Salea y en todo Basan, hasta la frontera de Gesur y Maacat, y sobre la mitad de Galaad hasta el territorio de Sehón, rey de Hesbón.
6 Musa omuweereza wa Mukama n’abaana ba Isirayiri babawangula, era ensi yaabwe Musa omuweereza wa Mukama n’agiwa Abalewubeeni, n’Abagaadi n’ekitundu ky’ekika kya Manase.
Moisés, siervo de Yahvé y los hijos de Israel los derrotaron; y Moisés, siervo de Yahvé, dio (su país) en herencia a los rubenitas, a los gaditas y a la media tribu de Manasés.
7 Bano be bakabaka b’ensi, Yoswa n’abaana ba Isirayiri be baawangula ku luuyi lw’ebugwanjuba olwa Yoludaani okuva ku Baalugadi mu kiwonvu kya Lebanooni okutuuka ku lusozi Kalaki okwambuka okutuuka e Seyiri. Yoswa yagiwa ebika bya Isirayiri bigigabane nga bwe byali byayawulwamu.
He aquí los reyes que Josué y los hijos de Israel derrotaron en este lado del Jordán, al occidente, desde Baalgad, en el valle del Líbano, hasta la montaña desnuda, que sube hacia Seir. Josué dio (esta tierra) en herencia a las tribus de Israel, conforme a sus divisiones;
8 Mu nsi ey’ensozi, ne mu nsi ey’ensenyi ne mu Alaba ne ku bitundu ebya wansi ku nsozi, ne mu ddungu ne mu nsi ey’obugwanjuba mu Negevu, ensi ez’Abakiiti, n’Abamoli, n’Abakanani, n’Abaperezi, n’Omukiivi, n’Omuyebusi.
en la montaña, en la Sefelá, en el Araba, en las vertientes, en el desierto y en el Négueb: (el país)de los heteos, de los amorreos, de los cananeos, de los fereceos, de los heveos y de los jebuseos:
9 Kabaka w’e Yeriko omu, ne kabaka w’e Ayi ekiriraanye Beseri omu,
El rey de Jericó, uno; el rey de Hai, cerca de Betel, uno;
10 ne kabaka w’e Yerusaalemi omu, ne kabaka w’e Kebbulooni omu,
el rey de Jerusalén, uno; el rey de Hebrón, uno;
11 ne kabaka w’e Yalamusi omu, ne kabaka w’e Lakisi omu,
el rey de Jarmut, uno; el rey de Laquís, uno;
12 n’ow’e Egulooni omu, n’ow’e Gezeri omu,
el rey de Eglón, uno; el rey de Guécer, uno;
13 ne kabaka w’e Debiri omu, n’ow’e Gederi omu,
el rey de Dabir, uno; el rey de Guéder, uno;
14 n’ow’e Koluma omu, n’ow’e Yaladi omu,
el rey de Horma, uno; el rey de Arad, uno;
15 n’ow’e Libuna omu, n’ow’e Adulamu omu,
el rey de Libná, uno; el rey de Adulan, uno;
16 n’ow’e Makkeda omu, n’ow’e Beseri omu,
el rey de Maquedá, uno; el rey de Betel, uno;
17 ne kabaka ow’e Tappua omu, n’owe Keferi omu,
el rey de Tapua, uno; el rey de Héfer, uno;
18 n’ow’e Afeki omu n’ow’e Lasaloni omu,
el rey de Afee, uno; el rey de Lazaron, uno;
19 n’ow’e Madoni omu, n’ow’e Kazoli omu,
el rey de Madón, uno; el rey de Hasor, uno;
20 ne kabaka w’e Simuloni Meroni omu, ne kabaka w’e Akusafu omu,
el rey de Simrón, uno; el rey de Acsaf, uno;
21 n’ow’e Taanaki omu, n’ow’e Megiddo omu,
el rey de Taanac, uno; el rey de Mejido, uno;
22 n’ow’e Kedesi omu, ne kabaka w’e Yokuneamu ku Kalumeeri omu,
el rey de Cades, uno; el rey de Jocneam en el Carmelo, uno;
23 ne kabaka w’e Doli ku lusozi Doli omu, ne kabaka w’e Goyiyimu mu Girugaali omu,
el rey de Dor, en la costa de Dor, uno; el rey de Goím, en Gilgal, uno;
24 n’ow’e Tiruza omu. Bonna awamu bakabaka amakumi asatu mu omu.
el rey de Tirsá, uno. En total, treinta y un reyes.