< Yoswa 12 >
1 Bano be bakabaka b’ensi Abayisirayiri be baawangula era bannyini nsi Abayisirayiri gye baatwala eri ebuvanjuba bwa Yoludaani, okuva ku kiwonvu ekya Alunoni okutuuka ku lusozi Kerumooni, ne Alaba yonna ku luuyi olw’ebuvanjuba.
Now these [are] the kings of the land, whom the children of Israel smote, and possessed their land on the other side of Jordan towards the rising of the sun, from the river Arnon, to mount Hermon, and all the plain on the east:
2 Sikoni kabaka w’Abamoli eyafuga mu Kesuboni, okuva ku Aloweri, ekiri ku mabbali g’ekiwonvu ekya Alunoni, n’ekibuga ekiri wakati mu kiwonvu, n’ekitundu ekya Gireyaadi, okutuuka ku mugga Yaboki, y’ensalo y’abaana ba Amoni; kino ng’ogasseeko n’ekitundu Gireyaadi,
Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, [and] ruled from Aroer, which [is] upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even to the river Jabbok, [which is] the border of the children of Ammon;
3 ne Alaba okutuuka ku nnyanja Kinnerosi, ku luuyi olw’ebuvanjuba, ne ku Nnyanja ya Araba y’Ennyanja ey’Omunnyo ku luuyi olw’ebuvanjuba mu kkubo ery’e Besu Yesimosi, ne ku luuyi olw’obukiikaddyo wansi w’olusozi Pisuga,
And from the plain to the sea of Cinneroth on the east, and to the sea of the plain, [even] the salt sea on the east, the way to Beth-jeshimoth; and from the south, under Ashdoth-pisgah:
4 ne ku nsalo ya Ogi kabaka w’e Basani, omu ku baasembayo ku ba Balefa eyafuganga mu Asutaloosi ne mu Ederei.
And the coast of Og king of Bashan, [who was] of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
5 Era ye yali afuga olusozi Kerumooni ne Saleka ne Basani yenna okutuuka ku nsalo ey’Abagesuli, n’Abamaakasi, n’ekitundu kya Gireyaali, ensalo ya Sikoni kabaka we Kesuboni.
And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites, and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
6 Musa omuweereza wa Mukama n’abaana ba Isirayiri babawangula, era ensi yaabwe Musa omuweereza wa Mukama n’agiwa Abalewubeeni, n’Abagaadi n’ekitundu ky’ekika kya Manase.
Them did Moses the servant of the LORD, and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it [for] a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
7 Bano be bakabaka b’ensi, Yoswa n’abaana ba Isirayiri be baawangula ku luuyi lw’ebugwanjuba olwa Yoludaani okuva ku Baalugadi mu kiwonvu kya Lebanooni okutuuka ku lusozi Kalaki okwambuka okutuuka e Seyiri. Yoswa yagiwa ebika bya Isirayiri bigigabane nga bwe byali byayawulwamu.
And these [are] the kings of the country whom Joshua and the children of Israel smote on this side of Jordan on the west, from Baal-gad in the valley of Lebanon, even to the mount Halak that goeth up to Seir; which Joshua gave to the tribes of Israel [for] a possession according to their divisions;
8 Mu nsi ey’ensozi, ne mu nsi ey’ensenyi ne mu Alaba ne ku bitundu ebya wansi ku nsozi, ne mu ddungu ne mu nsi ey’obugwanjuba mu Negevu, ensi ez’Abakiiti, n’Abamoli, n’Abakanani, n’Abaperezi, n’Omukiivi, n’Omuyebusi.
In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
9 Kabaka w’e Yeriko omu, ne kabaka w’e Ayi ekiriraanye Beseri omu,
The king of Jericho one; the king of Ai, which [is] beside Beth-el, one;
10 ne kabaka w’e Yerusaalemi omu, ne kabaka w’e Kebbulooni omu,
The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 ne kabaka w’e Yalamusi omu, ne kabaka w’e Lakisi omu,
The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 n’ow’e Egulooni omu, n’ow’e Gezeri omu,
The king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 ne kabaka w’e Debiri omu, n’ow’e Gederi omu,
The king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 n’ow’e Koluma omu, n’ow’e Yaladi omu,
The king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 n’ow’e Libuna omu, n’ow’e Adulamu omu,
The king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 n’ow’e Makkeda omu, n’ow’e Beseri omu,
The king of Makkedah, one; the king of Beth-el, one;
17 ne kabaka ow’e Tappua omu, n’owe Keferi omu,
The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 n’ow’e Afeki omu n’ow’e Lasaloni omu,
The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 n’ow’e Madoni omu, n’ow’e Kazoli omu,
The king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 ne kabaka w’e Simuloni Meroni omu, ne kabaka w’e Akusafu omu,
The king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
21 n’ow’e Taanaki omu, n’ow’e Megiddo omu,
The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 n’ow’e Kedesi omu, ne kabaka w’e Yokuneamu ku Kalumeeri omu,
The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
23 ne kabaka w’e Doli ku lusozi Doli omu, ne kabaka w’e Goyiyimu mu Girugaali omu,
The king of Dor in the border of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
24 n’ow’e Tiruza omu. Bonna awamu bakabaka amakumi asatu mu omu.
The king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.