< Yoswa 12 >
1 Bano be bakabaka b’ensi Abayisirayiri be baawangula era bannyini nsi Abayisirayiri gye baatwala eri ebuvanjuba bwa Yoludaani, okuva ku kiwonvu ekya Alunoni okutuuka ku lusozi Kerumooni, ne Alaba yonna ku luuyi olw’ebuvanjuba.
And these - [are] [the] kings of the land whom they defeated [the] people of Israel and they took possession of land their on [the] other side of the Jordan [the] rising of towards the sun from [the] wadi of Arnon to [the] mountain of Hermon and all the Arabah east-ward.
2 Sikoni kabaka w’Abamoli eyafuga mu Kesuboni, okuva ku Aloweri, ekiri ku mabbali g’ekiwonvu ekya Alunoni, n’ekibuga ekiri wakati mu kiwonvu, n’ekitundu ekya Gireyaadi, okutuuka ku mugga Yaboki, y’ensalo y’abaana ba Amoni; kino ng’ogasseeko n’ekitundu Gireyaadi,
Sihon [the] king of the Amorite[s] who dwelt in Heshbon [who] ruled from Aroer which [is] on [the] edge of [the] wadi of Arnon and [the] middle of the wadi and [the] half of Gilead and to Jabbok the wadi [the] border of [the] people of Ammon.
3 ne Alaba okutuuka ku nnyanja Kinnerosi, ku luuyi olw’ebuvanjuba, ne ku Nnyanja ya Araba y’Ennyanja ey’Omunnyo ku luuyi olw’ebuvanjuba mu kkubo ery’e Besu Yesimosi, ne ku luuyi olw’obukiikaddyo wansi w’olusozi Pisuga,
And the Arabah to [the] sea of Kinnereth east-ward and to [the] sea of the Arabah [the] Sea of Salt east-ward [the] direction of Beth Jeshimoth and from [the] south under [the] slopes of Pisgah.
4 ne ku nsalo ya Ogi kabaka w’e Basani, omu ku baasembayo ku ba Balefa eyafuganga mu Asutaloosi ne mu Ederei.
And [the] territory of Og [the] king of Bashan one of [the] remnant of the Rephaites who dwelt in Ashtaroth and in Edrei.
5 Era ye yali afuga olusozi Kerumooni ne Saleka ne Basani yenna okutuuka ku nsalo ey’Abagesuli, n’Abamaakasi, n’ekitundu kya Gireyaali, ensalo ya Sikoni kabaka we Kesuboni.
And [who] ruled over [the] mountain of Hermon and over Salecah and over all Bashan to [the] border of the Geshurite[s] and the Maacathite[s] and [the] half of Gilead [the] border of Sihon [the] king of Heshbon.
6 Musa omuweereza wa Mukama n’abaana ba Isirayiri babawangula, era ensi yaabwe Musa omuweereza wa Mukama n’agiwa Abalewubeeni, n’Abagaadi n’ekitundu ky’ekika kya Manase.
Moses [the] servant of Yahweh and [the] people of Israel they defeated them and he gave it Moses [the] servant of Yahweh a possession to the Reubenite[s] and to the Gadite[s] and to [the] half of [the] tribe of Manasseh.
7 Bano be bakabaka b’ensi, Yoswa n’abaana ba Isirayiri be baawangula ku luuyi lw’ebugwanjuba olwa Yoludaani okuva ku Baalugadi mu kiwonvu kya Lebanooni okutuuka ku lusozi Kalaki okwambuka okutuuka e Seyiri. Yoswa yagiwa ebika bya Isirayiri bigigabane nga bwe byali byayawulwamu.
And these [are] [the] kings of the land whom he defeated Joshua and [the] people of Israel on [the] other side of the Jordan west-ward from Baal Gad in [the] valley of Lebanon and to the mountain Halak which goes up Seir towards and he gave it Joshua to [the] tribes of Israel a possession according to divisions their.
8 Mu nsi ey’ensozi, ne mu nsi ey’ensenyi ne mu Alaba ne ku bitundu ebya wansi ku nsozi, ne mu ddungu ne mu nsi ey’obugwanjuba mu Negevu, ensi ez’Abakiiti, n’Abamoli, n’Abakanani, n’Abaperezi, n’Omukiivi, n’Omuyebusi.
In the hill country and in the Shephelah and in the Arabah and on the slopes and in the wilderness and in the Negev the Hittite[s] the Amorite[s] and the Canaanite[s] the Perizzite[s] the Hivite[s] and the Jebusite[s].
9 Kabaka w’e Yeriko omu, ne kabaka w’e Ayi ekiriraanye Beseri omu,
[the] king of Jericho one [the] king of Ai which [is] from [the] side of Beth-el one.
10 ne kabaka w’e Yerusaalemi omu, ne kabaka w’e Kebbulooni omu,
[the] king of Jerusalem one [the] king of Hebron one.
11 ne kabaka w’e Yalamusi omu, ne kabaka w’e Lakisi omu,
[the] king of Jarmuth one [the] king of Lachish one.
12 n’ow’e Egulooni omu, n’ow’e Gezeri omu,
[the] king of Eglon one [the] king of Gezer one.
13 ne kabaka w’e Debiri omu, n’ow’e Gederi omu,
[the] king of Debir one [the] king of Geder one.
14 n’ow’e Koluma omu, n’ow’e Yaladi omu,
[the] king of Hormah one [the] king of Arad one.
15 n’ow’e Libuna omu, n’ow’e Adulamu omu,
[the] king of Libnah one [the] king of Adullam one.
16 n’ow’e Makkeda omu, n’ow’e Beseri omu,
[the] king of Makkedah one [the] king of Beth-el one.
17 ne kabaka ow’e Tappua omu, n’owe Keferi omu,
[the] king of Tappuah one [the] king of Hepher one.
18 n’ow’e Afeki omu n’ow’e Lasaloni omu,
[the] king of Aphek one [the] king of Sharon one.
19 n’ow’e Madoni omu, n’ow’e Kazoli omu,
[the] king of Madon one [the] king of Hazor one.
20 ne kabaka w’e Simuloni Meroni omu, ne kabaka w’e Akusafu omu,
[the] king of Shimron Meron one [the] king of Acshaph one.
21 n’ow’e Taanaki omu, n’ow’e Megiddo omu,
[the] king of Taanach one [the] king of Megiddo one.
22 n’ow’e Kedesi omu, ne kabaka w’e Yokuneamu ku Kalumeeri omu,
[the] king of Kedesh one [the] king of Jokneam of Carmel one.
23 ne kabaka w’e Doli ku lusozi Doli omu, ne kabaka w’e Goyiyimu mu Girugaali omu,
[the] king of Dor of Naphath of Dor one [the] king of Goyim of Gilgal one.
24 n’ow’e Tiruza omu. Bonna awamu bakabaka amakumi asatu mu omu.
[the] king of Tirzah one all [the] kings [were] thirty and one.