< Yoswa 12 >

1 Bano be bakabaka b’ensi Abayisirayiri be baawangula era bannyini nsi Abayisirayiri gye baatwala eri ebuvanjuba bwa Yoludaani, okuva ku kiwonvu ekya Alunoni okutuuka ku lusozi Kerumooni, ne Alaba yonna ku luuyi olw’ebuvanjuba.
And these are the kings of the land whom the children of Israel smote, and whose land they took possession of on the other side of the Jordan, toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Chermon, and all the plain on the east:
2 Sikoni kabaka w’Abamoli eyafuga mu Kesuboni, okuva ku Aloweri, ekiri ku mabbali g’ekiwonvu ekya Alunoni, n’ekibuga ekiri wakati mu kiwonvu, n’ekitundu ekya Gireyaadi, okutuuka ku mugga Yaboki, y’ensalo y’abaana ba Amoni; kino ng’ogasseeko n’ekitundu Gireyaadi,
Sichon the king of the Emorites, who dwelt in Cheshbon, and ruled from 'Aro'er, which is upon the bank of the brook Arnon, and over the land in the middle of the brook, and from half Gil'ad, even unto the brook Yabbok, the boundary of the children of 'Ammon;
3 ne Alaba okutuuka ku nnyanja Kinnerosi, ku luuyi olw’ebuvanjuba, ne ku Nnyanja ya Araba y’Ennyanja ey’Omunnyo ku luuyi olw’ebuvanjuba mu kkubo ery’e Besu Yesimosi, ne ku luuyi olw’obukiikaddyo wansi w’olusozi Pisuga,
And over the plain up to the sea of Kinneroth on the east, and up to the sea of the plain, the salt sea on the east, on the way to Beth-hayeshimoth; and at the south, under the declivities of Pisgah;
4 ne ku nsalo ya Ogi kabaka w’e Basani, omu ku baasembayo ku ba Balefa eyafuganga mu Asutaloosi ne mu Ederei.
And the territory of 'Og the king of Bashan, who was of the remnant of the Rephaim, that dwelt at 'Ashtaroth and at Edre'i,
5 Era ye yali afuga olusozi Kerumooni ne Saleka ne Basani yenna okutuuka ku nsalo ey’Abagesuli, n’Abamaakasi, n’ekitundu kya Gireyaali, ensalo ya Sikoni kabaka we Kesuboni.
And reigned over mount Chermon, and over Salchah, and over all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Ma'achathites, and half Gil'ad, [to] the boundary of Sichon the king of Cheshbon.
6 Musa omuweereza wa Mukama n’abaana ba Isirayiri babawangula, era ensi yaabwe Musa omuweereza wa Mukama n’agiwa Abalewubeeni, n’Abagaadi n’ekitundu ky’ekika kya Manase.
These did Moses the servant of the Lord and the children of Israel smite; and Moses the servant of the Lord gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Menasseh.
7 Bano be bakabaka b’ensi, Yoswa n’abaana ba Isirayiri be baawangula ku luuyi lw’ebugwanjuba olwa Yoludaani okuva ku Baalugadi mu kiwonvu kya Lebanooni okutuuka ku lusozi Kalaki okwambuka okutuuka e Seyiri. Yoswa yagiwa ebika bya Isirayiri bigigabane nga bwe byali byayawulwamu.
And these are the kings of the country whom Joshua and the children of Israel smote on this side of the Jordan on the west, from Baal-gad in the valley of Lebanon as far as the bald mountain, that goeth up to Seir; and Joshua gave it unto the tribes of Israel for a possession, according to their divisions;
8 Mu nsi ey’ensozi, ne mu nsi ey’ensenyi ne mu Alaba ne ku bitundu ebya wansi ku nsozi, ne mu ddungu ne mu nsi ey’obugwanjuba mu Negevu, ensi ez’Abakiiti, n’Abamoli, n’Abakanani, n’Abaperezi, n’Omukiivi, n’Omuyebusi.
In the mountains, and in the lowlands, and in the plain, and in the declivities, and in the wilderness, and in the south country: the Hittites, the Emorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
9 Kabaka w’e Yeriko omu, ne kabaka w’e Ayi ekiriraanye Beseri omu,
The king of Jericho, one; the king of 'Ai, which was beside Bethel one;
10 ne kabaka w’e Yerusaalemi omu, ne kabaka w’e Kebbulooni omu,
The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 ne kabaka w’e Yalamusi omu, ne kabaka w’e Lakisi omu,
The king of Yarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 n’ow’e Egulooni omu, n’ow’e Gezeri omu,
The king of 'Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 ne kabaka w’e Debiri omu, n’ow’e Gederi omu,
The king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 n’ow’e Koluma omu, n’ow’e Yaladi omu,
The king of Chormah, one; the king of 'Arad, one;
15 n’ow’e Libuna omu, n’ow’e Adulamu omu,
The king of Libnah, one; the king of 'Adullam, one;
16 n’ow’e Makkeda omu, n’ow’e Beseri omu,
The king of Makkedah, one; the king of Beth'el, one;
17 ne kabaka ow’e Tappua omu, n’owe Keferi omu,
The king of Tappuach, one; the king of Chepher, one;
18 n’ow’e Afeki omu n’ow’e Lasaloni omu,
The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 n’ow’e Madoni omu, n’ow’e Kazoli omu,
The king of Madon, one; the king of Chazor, one;
20 ne kabaka w’e Simuloni Meroni omu, ne kabaka w’e Akusafu omu,
The king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
21 n’ow’e Taanaki omu, n’ow’e Megiddo omu,
The king of Ta'anach, one; the king of Megiddo, one;
22 n’ow’e Kedesi omu, ne kabaka w’e Yokuneamu ku Kalumeeri omu,
The king of Kedesh, one; the king of Yokne'am on Carmel, one;
23 ne kabaka w’e Doli ku lusozi Doli omu, ne kabaka w’e Goyiyimu mu Girugaali omu,
The king of Dor in the district of Dor, one; the king of Goyim in Gilgal, one;
24 n’ow’e Tiruza omu. Bonna awamu bakabaka amakumi asatu mu omu.
The king of Tirzah, one: in all thirty and one kings.

< Yoswa 12 >