< Yoswa 12 >
1 Bano be bakabaka b’ensi Abayisirayiri be baawangula era bannyini nsi Abayisirayiri gye baatwala eri ebuvanjuba bwa Yoludaani, okuva ku kiwonvu ekya Alunoni okutuuka ku lusozi Kerumooni, ne Alaba yonna ku luuyi olw’ebuvanjuba.
Now these are the kings of the land, whom the sons of Israel smote, and possessed their land beyond the Jordan toward the sunrise, from the valley of the Arnon to mount Hermon, and all the Arabah eastward:
2 Sikoni kabaka w’Abamoli eyafuga mu Kesuboni, okuva ku Aloweri, ekiri ku mabbali g’ekiwonvu ekya Alunoni, n’ekibuga ekiri wakati mu kiwonvu, n’ekitundu ekya Gireyaadi, okutuuka ku mugga Yaboki, y’ensalo y’abaana ba Amoni; kino ng’ogasseeko n’ekitundu Gireyaadi,
Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the middle of the valley, and half Gilead, even to the river Jabbok, the border of the sons of Ammon,
3 ne Alaba okutuuka ku nnyanja Kinnerosi, ku luuyi olw’ebuvanjuba, ne ku Nnyanja ya Araba y’Ennyanja ey’Omunnyo ku luuyi olw’ebuvanjuba mu kkubo ery’e Besu Yesimosi, ne ku luuyi olw’obukiikaddyo wansi w’olusozi Pisuga,
and the Arabah to the sea of Chinneroth, eastward, and to the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth-jeshimoth, and on the south, under the slopes of Pisgah,
4 ne ku nsalo ya Ogi kabaka w’e Basani, omu ku baasembayo ku ba Balefa eyafuganga mu Asutaloosi ne mu Ederei.
and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
5 Era ye yali afuga olusozi Kerumooni ne Saleka ne Basani yenna okutuuka ku nsalo ey’Abagesuli, n’Abamaakasi, n’ekitundu kya Gireyaali, ensalo ya Sikoni kabaka we Kesuboni.
and ruled in mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
6 Musa omuweereza wa Mukama n’abaana ba Isirayiri babawangula, era ensi yaabwe Musa omuweereza wa Mukama n’agiwa Abalewubeeni, n’Abagaadi n’ekitundu ky’ekika kya Manase.
Moses the servant of Jehovah and the sons of Israel smote them. And Moses the servant of Jehovah gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
7 Bano be bakabaka b’ensi, Yoswa n’abaana ba Isirayiri be baawangula ku luuyi lw’ebugwanjuba olwa Yoludaani okuva ku Baalugadi mu kiwonvu kya Lebanooni okutuuka ku lusozi Kalaki okwambuka okutuuka e Seyiri. Yoswa yagiwa ebika bya Isirayiri bigigabane nga bwe byali byayawulwamu.
And these are the kings of the land whom Joshua and the sons of Israel smote beyond the Jordan westward, from Baal-gad in the valley of Lebanon even to mount Halak, that goes up to Seir, and Joshua gave it to the tribes of Israel for a possession according to their divisions,
8 Mu nsi ey’ensozi, ne mu nsi ey’ensenyi ne mu Alaba ne ku bitundu ebya wansi ku nsozi, ne mu ddungu ne mu nsi ey’obugwanjuba mu Negevu, ensi ez’Abakiiti, n’Abamoli, n’Abakanani, n’Abaperezi, n’Omukiivi, n’Omuyebusi.
in the hill-country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South, the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
9 Kabaka w’e Yeriko omu, ne kabaka w’e Ayi ekiriraanye Beseri omu,
The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
10 ne kabaka w’e Yerusaalemi omu, ne kabaka w’e Kebbulooni omu,
the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 ne kabaka w’e Yalamusi omu, ne kabaka w’e Lakisi omu,
the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 n’ow’e Egulooni omu, n’ow’e Gezeri omu,
the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 ne kabaka w’e Debiri omu, n’ow’e Gederi omu,
the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 n’ow’e Koluma omu, n’ow’e Yaladi omu,
the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 n’ow’e Libuna omu, n’ow’e Adulamu omu,
the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 n’ow’e Makkeda omu, n’ow’e Beseri omu,
the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 ne kabaka ow’e Tappua omu, n’owe Keferi omu,
the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 n’ow’e Afeki omu n’ow’e Lasaloni omu,
the king of Aphek, one; the king of Lassharon, one;
19 n’ow’e Madoni omu, n’ow’e Kazoli omu,
the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 ne kabaka w’e Simuloni Meroni omu, ne kabaka w’e Akusafu omu,
the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
21 n’ow’e Taanaki omu, n’ow’e Megiddo omu,
the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 n’ow’e Kedesi omu, ne kabaka w’e Yokuneamu ku Kalumeeri omu,
the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
23 ne kabaka w’e Doli ku lusozi Doli omu, ne kabaka w’e Goyiyimu mu Girugaali omu,
the king of Dor in the height of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
24 n’ow’e Tiruza omu. Bonna awamu bakabaka amakumi asatu mu omu.
the king of Tirzah, one: all the kings thirty-one.