< Yoswa 12 >

1 Bano be bakabaka b’ensi Abayisirayiri be baawangula era bannyini nsi Abayisirayiri gye baatwala eri ebuvanjuba bwa Yoludaani, okuva ku kiwonvu ekya Alunoni okutuuka ku lusozi Kerumooni, ne Alaba yonna ku luuyi olw’ebuvanjuba.
Tito pak jsou králové té země, kteréž pobili synové Izraelští, a opanovali zemi jejich, za Jordánem k východu slunce, od potoku Arnon až k hoře Hermon i všecky roviny k východu:
2 Sikoni kabaka w’Abamoli eyafuga mu Kesuboni, okuva ku Aloweri, ekiri ku mabbali g’ekiwonvu ekya Alunoni, n’ekibuga ekiri wakati mu kiwonvu, n’ekitundu ekya Gireyaadi, okutuuka ku mugga Yaboki, y’ensalo y’abaana ba Amoni; kino ng’ogasseeko n’ekitundu Gireyaadi,
Seon, král Amorejský, kterýž bydlil v Ezebon, a panoval od Aroer, kteréž leží při břehu potoka Arnon, a u prostřed potoka toho, a polovici Galád, až do potoka Jabok, kterýž jest na pomezí synů Ammon,
3 ne Alaba okutuuka ku nnyanja Kinnerosi, ku luuyi olw’ebuvanjuba, ne ku Nnyanja ya Araba y’Ennyanja ey’Omunnyo ku luuyi olw’ebuvanjuba mu kkubo ery’e Besu Yesimosi, ne ku luuyi olw’obukiikaddyo wansi w’olusozi Pisuga,
A od rovin až k moři Ceneret k východu, a až k moři pouště, jenž jest moře slané k východu, kudyž se jde k Betsimot, a od polední strany ležící pod horou Fazga.
4 ne ku nsalo ya Ogi kabaka w’e Basani, omu ku baasembayo ku ba Balefa eyafuganga mu Asutaloosi ne mu Ederei.
Pomezí také Oga, krále Bázan, z ostatků Refaimských, kterýž bydlil v Astarot a v Edrei,
5 Era ye yali afuga olusozi Kerumooni ne Saleka ne Basani yenna okutuuka ku nsalo ey’Abagesuli, n’Abamaakasi, n’ekitundu kya Gireyaali, ensalo ya Sikoni kabaka we Kesuboni.
A kterýž panoval na hoře Hermon a v Sálecha, i ve vší krajině Bázan až ku pomezí Gessuri a Machati, a nad polovicí Galád, ku pomezí Seona, krále Ezebon.
6 Musa omuweereza wa Mukama n’abaana ba Isirayiri babawangula, era ensi yaabwe Musa omuweereza wa Mukama n’agiwa Abalewubeeni, n’Abagaadi n’ekitundu ky’ekika kya Manase.
Mojžíš, služebník Hospodinův, a synové Izraelští pobili je; a dal ji Mojžíš služebník Hospodinův k vládařství pokolení Rubenovu, Gádovu a polovici pokolení Manassesova.
7 Bano be bakabaka b’ensi, Yoswa n’abaana ba Isirayiri be baawangula ku luuyi lw’ebugwanjuba olwa Yoludaani okuva ku Baalugadi mu kiwonvu kya Lebanooni okutuuka ku lusozi Kalaki okwambuka okutuuka e Seyiri. Yoswa yagiwa ebika bya Isirayiri bigigabane nga bwe byali byayawulwamu.
Tito pak jsou králové země té, kteréž pobil Jozue a synové Izraelští za Jordánem k západu, od Balgad, kteréž jest na poli Libánském, až k hoře lysé, kteráž se táhne až do Seir, a dal ji Jozue pokolením Izraelským k vládařství po dílích jejich,
8 Mu nsi ey’ensozi, ne mu nsi ey’ensenyi ne mu Alaba ne ku bitundu ebya wansi ku nsozi, ne mu ddungu ne mu nsi ey’obugwanjuba mu Negevu, ensi ez’Abakiiti, n’Abamoli, n’Abakanani, n’Abaperezi, n’Omukiivi, n’Omuyebusi.
Na horách i na rovinách, i po polích, i v údolích, i na poušti a na poledne, zemi Hetejského, Amorejského, Kananejského, Ferezejského, Hevejského a Jebuzejského:
9 Kabaka w’e Yeriko omu, ne kabaka w’e Ayi ekiriraanye Beseri omu,
Král Jericha jeden, král Hai, kteréž bylo na straně Bethel, jeden;
10 ne kabaka w’e Yerusaalemi omu, ne kabaka w’e Kebbulooni omu,
Král Jeruzalémský jeden, král Hebron jeden;
11 ne kabaka w’e Yalamusi omu, ne kabaka w’e Lakisi omu,
Král Jarmut jeden, král Lachis jeden;
12 n’ow’e Egulooni omu, n’ow’e Gezeri omu,
Král Eglon jeden, král Gázer jeden;
13 ne kabaka w’e Debiri omu, n’ow’e Gederi omu,
Král Dabir jeden, král Gader jeden;
14 n’ow’e Koluma omu, n’ow’e Yaladi omu,
Král Horma jeden, král Arad jeden;
15 n’ow’e Libuna omu, n’ow’e Adulamu omu,
Král Lebna jeden, král Adulam jeden;
16 n’ow’e Makkeda omu, n’ow’e Beseri omu,
Král Maceda jeden, král Bethel jeden;
17 ne kabaka ow’e Tappua omu, n’owe Keferi omu,
Král Tafua jeden, král Chefer jeden;
18 n’ow’e Afeki omu n’ow’e Lasaloni omu,
Král Afek jeden, král Sáron jeden;
19 n’ow’e Madoni omu, n’ow’e Kazoli omu,
Král Mádon jeden, král Azor jeden;
20 ne kabaka w’e Simuloni Meroni omu, ne kabaka w’e Akusafu omu,
Král Simron Meron jeden, král Achzaf jeden;
21 n’ow’e Taanaki omu, n’ow’e Megiddo omu,
Král Tanach jeden, král Mageddo jeden;
22 n’ow’e Kedesi omu, ne kabaka w’e Yokuneamu ku Kalumeeri omu,
Král Kedes jeden, král Jekonam z Karmelu jeden;
23 ne kabaka w’e Doli ku lusozi Doli omu, ne kabaka w’e Goyiyimu mu Girugaali omu,
Král Dor z krajiny Dor jeden, král z Goim v Galgal jeden;
24 n’ow’e Tiruza omu. Bonna awamu bakabaka amakumi asatu mu omu.
Král Tersa jeden. Všech králů třidceti a jeden.

< Yoswa 12 >