< Yoswa 12 >
1 Bano be bakabaka b’ensi Abayisirayiri be baawangula era bannyini nsi Abayisirayiri gye baatwala eri ebuvanjuba bwa Yoludaani, okuva ku kiwonvu ekya Alunoni okutuuka ku lusozi Kerumooni, ne Alaba yonna ku luuyi olw’ebuvanjuba.
以色列子民在約旦河東岸所佔領的地區,是自阿爾農谷直到赫爾孟山和東邊的全阿辣巴。以下是他們所征服的地區的王子:
2 Sikoni kabaka w’Abamoli eyafuga mu Kesuboni, okuva ku Aloweri, ekiri ku mabbali g’ekiwonvu ekya Alunoni, n’ekibuga ekiri wakati mu kiwonvu, n’ekitundu ekya Gireyaadi, okutuuka ku mugga Yaboki, y’ensalo y’abaana ba Amoni; kino ng’ogasseeko n’ekitundu Gireyaadi,
一個是住在赫市朋的阿摩黎王息紅;他管轄的地區,是從阿爾農谷旁的阿洛厄爾起,包括山谷中心,基肋阿得的一半,直到位於阿子民的邊界雅波克河;
3 ne Alaba okutuuka ku nnyanja Kinnerosi, ku luuyi olw’ebuvanjuba, ne ku Nnyanja ya Araba y’Ennyanja ey’Omunnyo ku luuyi olw’ebuvanjuba mu kkubo ery’e Besu Yesimosi, ne ku luuyi olw’obukiikaddyo wansi w’olusozi Pisuga,
東邊有阿辣巴,上至基乃勒特海,下至阿辣巴海,即鹽海;東到貝特耶史摩特,南到丕斯加山麓。
4 ne ku nsalo ya Ogi kabaka w’e Basani, omu ku baasembayo ku ba Balefa eyafuganga mu Asutaloosi ne mu Ederei.
另一個是巴商王敖格,他原是勒法因的遺民,住在阿爾市洛特和厄德勒
5 Era ye yali afuga olusozi Kerumooni ne Saleka ne Basani yenna okutuuka ku nsalo ey’Abagesuli, n’Abamaakasi, n’ekitundu kya Gireyaali, ensalo ya Sikoni kabaka we Kesuboni.
他統治赫爾孟山區,撒耳加和巴商全境,直到革叔爾人和瑪阿加人的邊界,以及另一半基肋阿得直到赫市朋王息紅的邊界。
6 Musa omuweereza wa Mukama n’abaana ba Isirayiri babawangula, era ensi yaabwe Musa omuweereza wa Mukama n’agiwa Abalewubeeni, n’Abagaadi n’ekitundu ky’ekika kya Manase.
上主的僕人梅瑟和以色列子民征服了他們, 上主的僕人梅瑟遂將地分給了勒烏本人、加特人和默納協半支派,作為產業。
7 Bano be bakabaka b’ensi, Yoswa n’abaana ba Isirayiri be baawangula ku luuyi lw’ebugwanjuba olwa Yoludaani okuva ku Baalugadi mu kiwonvu kya Lebanooni okutuuka ku lusozi Kalaki okwambuka okutuuka e Seyiri. Yoswa yagiwa ebika bya Isirayiri bigigabane nga bwe byali byayawulwamu.
以下是以色列子民,在約旦河西岸,從黎巴嫩山谷的巴耳加得起,直到上色依爾去的哈拉克山,所征服的地區的王起:──若蘇厄將這地,照以色列各支派分給了他們作產業:
8 Mu nsi ey’ensozi, ne mu nsi ey’ensenyi ne mu Alaba ne ku bitundu ebya wansi ku nsozi, ne mu ddungu ne mu nsi ey’obugwanjuba mu Negevu, ensi ez’Abakiiti, n’Abamoli, n’Abakanani, n’Abaperezi, n’Omukiivi, n’Omuyebusi.
即赫特人、阿摩黎人、客納罕人、培黎齊人、希威人和耶步斯人所住的山區、平原、阿辣巴。山坡、曠野和乃革布──
9 Kabaka w’e Yeriko omu, ne kabaka w’e Ayi ekiriraanye Beseri omu,
耶利哥王一個,貝特耳附近的哈依王一個,
10 ne kabaka w’e Yerusaalemi omu, ne kabaka w’e Kebbulooni omu,
耶路撒冷王一個,赫貝龍王一個,
11 ne kabaka w’e Yalamusi omu, ne kabaka w’e Lakisi omu,
雅爾慕特王一個,拉基士王一個,
12 n’ow’e Egulooni omu, n’ow’e Gezeri omu,
厄革隆王一個,革則爾王一個,
13 ne kabaka w’e Debiri omu, n’ow’e Gederi omu,
德彼爾王一個,革爾德王一個,
14 n’ow’e Koluma omu, n’ow’e Yaladi omu,
曷爾瑪王一個,阿辣得王一個,
15 n’ow’e Libuna omu, n’ow’e Adulamu omu,
貝納王一個,阿杜藍王一個,
16 n’ow’e Makkeda omu, n’ow’e Beseri omu,
瑪刻達王一個,貝特耳王一個,
17 ne kabaka ow’e Tappua omu, n’owe Keferi omu,
塔普亞王一個,赫費爾王一個,
18 n’ow’e Afeki omu n’ow’e Lasaloni omu,
阿費克王一個,拉沙龍王一個,
19 n’ow’e Madoni omu, n’ow’e Kazoli omu,
瑪冬王一個,哈祚爾王一個,
20 ne kabaka w’e Simuloni Meroni omu, ne kabaka w’e Akusafu omu,
史默龍王一個,阿革沙夫王一個,
21 n’ow’e Taanaki omu, n’ow’e Megiddo omu,
塔納客王一個,默基多王一個,
22 n’ow’e Kedesi omu, ne kabaka w’e Yokuneamu ku Kalumeeri omu,
刻德士王一個,加爾默耳的約刻王一個,
23 ne kabaka w’e Doli ku lusozi Doli omu, ne kabaka w’e Goyiyimu mu Girugaali omu,
多爾山崗的多爾王一個,加里肋亞的異族王一個,
24 n’ow’e Tiruza omu. Bonna awamu bakabaka amakumi asatu mu omu.
提爾匝王一個,──共計三十一個王子。