< Yokaana 6 >

1 Oluvannyuma lw’ebyo, Yesu n’asomoka ennyanja ey’e Ggaliraaya, era eyitibwa ey’e Tiberiya.
ତାର୍‌ ପଚେ ଜିସୁ ଗାଲିଲି ଗାଡ୍‌ ସେପାଟେ ସେ ଗାଡ୍‌କେ ତିବିରିଆ ଗାଡ୍‌ ବଲି ମିସା କଇବାଇ, ସେ ଜାଗାଇ ଗାଲା ।
2 Ekibiina ky’abantu kinene ne bamugoberera, kubanga baalaba ebyamagero bye yakola ng’awonya abalwadde.
ଆରି ବେସି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାର୍‍ ପଚେ ପଚେ ଗାଲାଇ । କାଇକେ ବଇଲେ ସେ ରଗି ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ତାର୍‌ କାବାଅଇଜିବା ବପୁ ସଙ୍ଗ୍‌ ନିମାନ୍‌ କର୍‌ବାଟା ସେମନ୍‌ ଦେକି ରଇଲାଇ ।
3 Awo Yesu n’alinnya ku lusozi n’atuula wansi n’abayigirizwa be.
ଜିସୁ ତାର୍‌ ସିସ୍‌ମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଡଙ୍ଗର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ଜାଇ ବସ୍‌ଲା ।
4 Embaga y’Abayudaaya eyitibwa Okuyitako yali eri kumpi okutuuka.
ସେବେଲେ ଜିଉଦି ମନର୍‌ ନିସ୍‌ତାର୍‌ ପରବ୍‌ କେଟି ଆଇତେରଇଲା ।
5 Yesu bwe yayimusa amaaso n’alaba ekibiina ky’abantu ekinene, nga bajja gy’ali, n’agamba Firipo nti, “Tunaagula wa emmere okuliisa abantu abo bonna?”
ତାର୍‌ ଲଗେ ବେସି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଆଇବାଟା ଦେକିକରି ଜିସୁ ପିଲିପ୍‌କେ ପାଚାର୍‌ଲା, “ଏତେକ୍‌ମାଣ୍ଡ୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପାଇ କନ୍ତିଅନି ଜାଇ କାଦି ଗେନିଆନି ଅଇସି?”
6 Yayogera atyo kugezesa Firipo, kubanga Yesu yali amanyi ky’agenda okukola.
ମାତର୍‌ ପିଲିପ୍‌କେ ପରିକା କର୍‌ବାକେ ଜିସୁ ଏନ୍ତାରି ପାଚାରି ରଇଲା । କାଇକେ ବଇଲେ ଜିସୁ କାଇଟା କର୍‌ବାକେ ଗାଲାନି ବଲି ସେ ନିଜେ ଜାନିରଇଲା ।
7 Firipo n’amuddamu nti, “Emmere egula eddinaali ebikumi ebibiri teesobole na kubabuna, buli omu okulyako akatono.”
ପିଲିପ୍‌ ଜିସୁକେ କଇଲା, “ଇତି ରଇଲା ସବୁ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଦୁଇସ ତେଇ ଅନି ଅଦିକ୍‌ ରୁପାଟାଙ୍ଗାର୍‌ ରୁଟି ଗେନ୍‌ବାକେ ପଡ୍‌ସି ।”
8 Awo omu ku bayigirizwa be, Andereya muganda wa Simooni Peetero, n’amugamba nti,
ତେଇ ଆନ୍ଦ୍‌ରିୟ ନାଉଁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ସିସ୍‌ ରଇଲା, ସେ ସିମନ୍‌ ପିତରର୍‌ ବାଇ । ସେ କଇଲା, “ଇତି ଗଟେକ୍‌ ପିଲାର୍‌ ଟାନେ ପାଁଚ୍‌ଟା ରୁଟି ଆରି ଦୁଇଟା ବାଜ୍‌ଲା ସାନ୍‌ ମାଚ୍‌ ଆଚେ ।
9 “Wano waliwo omulenzi alina emigaati etaano egya sayiri, n’ebyennyanja bibiri. Naye bino binaagasa ki abantu abangi bwe bati?”
ମାତର୍‌ ଏତ୍‌କି ଲକର୍‌ପାଇ ସେଟା ନ ଅଏ ।”
10 Yesu n’abagamba nti, “Mutuuze abantu.” Waaliwo omuddo mungi mu kifo ekyo. Awo abantu ne batuula, ne baba abasajja ng’enkumi ttaano.
୧୦ଜିସୁ ତାର୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌କେ କଇଲା, “ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଗାଁସ୍‌ ଉପ୍‌ରେ ବସାଆ ।” ସେ ପଡିଆଇ ବେସି ଗାଁସ୍‌ ରଇଲା । ଗାଁସ୍‌ ଉପ୍‌ରେ ସବୁଲକ୍‌ ବସ୍‌ଲାଇ । ଆରି ତେଇ ଅବ୍‌କା ମୁନୁସ୍‌ ପିଲାସେ ପାଁଚ୍‌ ଅଜାର୍‌ ଲକ୍‌ ରଇଲାଇ ।
11 Awo Yesu n’atoola emigaati ne yeebaza Katonda, n’agabula abantu abatudde. N’ebyennyanja n’akola bw’atyo. Bonna ne balya ne bakkuta.
୧୧ଜିସୁ ରୁଟି ଦାରି ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦେଲା ଆରି ତେଇ ବସିରଇବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ବାଟାକରି ଦେଲା । ସେନ୍ତିସେ ମାଚ୍‌ ମିସା ବାଟାକରି ଦେଲା । ତେଇ ସେମନ୍‌କେ ପେଟ୍‌ ପୁର୍‌ତେ କାଇବାକେ ମିଲ୍‌ଲା ।
12 Oluvannyuma Yesu n’agamba abayigirizwa be nti, “Kale mukuŋŋaanye obutundutundu obusigaddewo tuleme kufiirwa.”
୧୨ସବୁ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପେଟ୍‌ ପୁର୍‌ତେ କାଇଲା ପଚେ, ଜିସୁ ତାର୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌କେ କଇଲା, “ଅଗଲ୍‌ଲା ମାଚ୍‌ ଆରି ରୁଟି ଗଟେକ୍‌ଟାନେ ଟୁଲିଆଉ, ତେବେ କଣ୍ଡେକ୍‌ ମିସା ନସ୍‌ଟ ନ ଅଏ ।”
13 Ne babukuŋŋaanya, ne bajjuza ebisero kkumi na bibiri eby’obutundutundu obwava mu migaati etaano egya sayiri, obwasigalawo nga bamaze okulya.
୧୩ଲକ୍‌ମନ୍‌ କାଇସାରାଇଲା ପଚେ, ସେ ପାଁଚ୍‌ଟା ରୁଟିଅନି ଜେତ୍‌କି ଅଗଲ୍‌ଲା, ସିସ୍‌ମନ୍‌ ସେଟା ଟୁଲିଆଇ କରି ବାର୍‌ଟା ଡାଲାଇ ବର୍‌ତି କଲାଇ ।
14 Abantu bwe baalaba ekyamagero Yesu kye yakola ne bagamba nti, “Ddala ono ye Nnabbi oli alindirirwa okujja mu nsi!”
୧୪ଜିସୁ କଲା ଏ କାବାଅଇଜିବା କାମ୍‌ ଦେକିକରି ତେଇ ରଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌ କଇଲାଇ “ଏ ଦୁନିଆଇ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଜନ୍‌ ବବିସତ୍‌ବକ୍‌ତା ଆଇବାର୍‌ ରଇଲା, ସତ‍ଇସେ ଏ ଆକା ।”
15 Yesu bwe yategeera nti bategeka okumukwata bamufuule kabaka waabwe n’addayo yekka ku lusozi.
୧୫ସେଦାପ୍‌ରେସେ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଜିସୁକେ ରାଜା କରାଇବାକେ ତିଆର୍‌ ଅଇବାଟା ଜାନି, ତେଇଅନି ସେ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଡଙ୍ଗର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ଉଟିଗାଲା ।
16 Obudde bwe bwawungeera abayigirizwa ba Yesu ne baserengeta ku nnyanja
୧୬ସେ ଦିନେ ସଞ୍ଜ୍‌ ଅଇଗାଲାକେ ଜିସୁର୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌ ତେଇଅନି ଉତ୍‌ରିକରି ଗାଡେ ଗାଲାଇ ।
17 ne basaabala mu lyato ne boolekera Kaperunawumu. N’obudde bwali buzibye nga ne Yesu tannaba kutuuka gye bali.
୧୭ସିସ୍‌ମନ୍‌ ଡଙ୍ଗାଇ ବସି ଗାଡ୍‌ ସେପାଟେ ରଇଲା କପର୍‌ନାଉମ୍‌ ଜାଗାଇ ବାଉଡ୍‌ବାର୍‌ ଦାର୍‌ଲାଇ । ସେଡ୍‌କିବେଲେ ଆନ୍ଦାର୍‌ ଅଇ ଆଇତେ ରଇଲା । ମାତର୍‌ ସେ ବେଲା ଜାକ ଜିସୁ ତାକର୍‌ ଲଗେ ଆସି ନ ରଇଲା ।
18 Awo omuyaga ne gukunta mungi, ennyanja n’esiikuuka.
୧୮ଆରି ତେଇ ବେସି ବାଉ ପବନ୍‌ ଅଇବାର୍‌ ଦାର୍‌ଲାଜେ ଗାଡେ ବେସି ବଡ୍‌ ବଡ୍‌ ଲଅଡି ଅଇତେ ରଇଲା ।
19 Bwe baavugako kilomita nga ttaano oba mukaaga, ne balaba Yesu ng’atambulira ku mazzi, ng’asemberera eryato, ne batya.
୧୯ସେମନ୍‌ ଚଟୁ ଗାଟି ଗାଟି ପାଁଚ୍‌ କି ଚଅ କିଲମିଟର୍‌ ଗାଲା ପଚେ, ଜିସୁ ପାନି ଉପ୍‌ରେ ଇଣ୍ଡି ଇଣ୍ଡି ଡଙ୍ଗା ଲଗେ ଆଇବାଟା ଦେକିକରି ସେମନ୍‌ ବେସି ଡରିଗାଲାଇ ।
20 Yesu n’abagamba nti, “Ye Nze, temutya!”
୨୦ମାତର୍‌ ଜିସୁ ସେମନ୍‌କେ କଇଲା, “ଡରାନାଇ, ଏଟା ମୁଇସେ ।”
21 Ne baagala okumuyingiza mu lyato, amangwago eryato ne ligoba ku ttale gye baali bagenda.
୨୧ଜିସୁ ଏ କାତା କଇଲା ପଚେ, ସିସ୍‌ମନ୍‌ ତାକେ ବେସି ସାର୍‌ଦା ସଙ୍ଗ୍‌ ଡଙ୍ଗାଇ ଚଗାଇଲାଇ । ଆରି ସେମନ୍‌ ଜନ୍‌ ଜାଗାଇ ଜାଇତେରଇଲାଇ, ସେ ଜାଗାଇ ଦାପ୍‌ରେ ଜାଇ କେଟ୍‌ଲାଇ ।
22 Ku lunaku olwaddirira, ekibiina ky’abantu abaasigala emitala w’eri, ne balabawo eryato limu lyokka, ne bamanya ng’abayigirizwa be baawunguka bokka mu lyato.
୨୨ତାର୍‌ ଆର୍‌କର୍‌ ଦିନର୍‌ ସାକାଲେ, ଗାଡ୍‌ ସେପାଟେ ରଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଜାନିପାର୍‌ଲାଇ ଜେ, ତେଇ ଗଟେକ୍‌ସେ ଡଙ୍ଗା ରଇଲା । ଆରି ସିସ୍‌ମନ୍‌ ଜିସୁକେ ମିସ୍‌ତେ ଡାକି ନ ନେଇ, ଡଙ୍ଗାଇ ବସି ମଜାଗାଡେ ଉଟିଗାଲାଇ ଆଚତ୍‌ ବଲି । ସେମନ୍‍ ତାକେ ଚାଡିକରି ଜାଇରଇଲାଇ ।
23 Kyokka amaato ne gava e Tiberiya ne gagoba awo kumpi n’ekifo abantu we baaliira emigaati Yesu gye yabawa ng’amaze okwebaza.
୨୩ଜନ୍‌ ଜାଗାଇ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ ପାର୍‌ତନା କରି ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ରୁଟି କାଇବାକେ ଦେଇରଇଲା, ସେ ଜାଗା ଲଗେ ତିବିରିଆ ଗାଡେଅନି ଆରି କେତେଟା ଡଙ୍ଗା ଆସି କେଟ୍‌ଲା ।
24 Awo abantu bwe baalaba nga Yesu taliiwo wadde abayigirizwa be, ne bakwata amaato ne bawunguka ne batuuka e Kaperunawumu nga banoonya Yesu.
୨୪ସେ ଜାଗାଇ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଜିସୁକେ ଆରି ତାର୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌କେ ବେଟ୍‌ ନ ଅଇଲାକେ, ଡଙ୍ଗାମନ୍‍କେ ଚଗି ତାକେ କଜି କଜି କପର୍‌ନାଉମ୍‌ ଜାଗାବାଟେ ଜିବାକେ ବାରଇଲାଇ ।
25 Bwe baamulaba emitala w’ennyanja ne bamubuuza nti, “Labbi, watuuse ddi wano?”
୨୫ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଜିସୁକେ ଗାଡ୍‌ ସେପାଟେ ବେଟ୍‌ଅଇକରି ପାଚାର୍‌ଲାଇ, “ଏ ଗୁରୁ ତମେ ଇତି କେଡେବଲ୍‌ ଆସି କେଟ୍‌ଲାସ୍‌?”
26 Yesu n’abaddamu nti, “Ddala ddala mbagamba nti munnoonya si lwa kubanga mwalaba obubonero, naye lwa kubanga mwalya emigaati ne mukkuta.
୨୬ଜିସୁ ସେମନ୍‌କେ କଇଲା, ମୁଇ ତମ୍‌କେ ସତ୍‌ କଇଲିନି, ମୁଇ କରିରଇବା କାବାଅଇଜିବା କାମ୍‌ ବୁଜିକରି ମକେ କଜାସ୍‌ ନାଇ । ମାତର୍‌ ତମେ ପେଟ୍‌ ପୁର୍‌ତେ ରୁଟି କାଇରଇଲାସ୍‌ ବଲି ଆସିଆଚାସ୍‌ ।
27 Temukolerera mmere eggwaawo, wabula munoonye emmere ebeerera era etuusa mu bulamu obutaggwaawo, Omwana w’Omuntu gy’alibawa, kubanga Kitaawe w’Omwana amussizaako akabonero.” (aiōnios g166)
୨୭ଜନ୍‌ କାଦି ନସିଜାଇସି, ସେ କାଦିର୍‌ ପାଇ ଏତେକ୍‌ କସ୍‌ଟ କରାନାଇ, ମାତର୍‌ ଜନ୍‌ଟା ନ ନସେ, ସେଟା ନ ସାର୍‌ବା ଜିବନ୍‌ ଦେଇସି, ସେଟାର୍‌ ପାଇ କସ୍‌ଟ କରା । ଏ କାଦି ନର୍‌ପିଲା ମୁଇ ଦେବି । କାଇକେ ବଇଲେ, ସେଟାର୍‌ପାଇ ବାବା ପର୍‌ମେସର୍‌ ମକେ ଅଦିକାର୍‌ ଦେଲାଆଚେ । (aiōnios g166)
28 Awo ne bamubuuza nti, “Tukole ki okutuukiriza ekyo Katonda ky’ayagala?”
୨୮ସେବେଲେ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଜିସୁକେ ପାଚାର୍‌ଲାଇ, “ଜନ୍‍ଟା ପର୍‌ମେସର୍‌ ମନ୍‌ କଲାନି, ସେଟା ଆମେ କର୍‌ବାର୍‌ ଆଲେ କାଇଟା କର୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ?”
29 Yesu n’abaddamu nti, “Katonda ky’ayagala mukole kwe kukkiriza oyo gwe yatuma.”
୨୯ଜିସୁ ସେମନ୍‌କେ କ‍ଇଲା, “ଜାକେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ପାଟାଇଲା ଆଚେ, ତାକେ ତମେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲେ ସେଟା କରିପାରାସ୍‌ ।”
30 Ne bamugamba nti, “Kale kabonero ki ggwe k’okola, tulabe tukukkirize? Onookola kabonero ki?
୩୦ସେବେଲା ସେମନ୍‌ ଜିସୁକେ ପାଚାର୍‌ଲାଇ, “ଏନ୍ତି ବଇଲେ ଆମେ ଜେନ୍ତି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବୁ, ସେଟାର୍‌ ପାଇ ଆମ୍‌କେ କାଇଆଲେ କାବାଅଇଜିବା କାମ୍‌ କରି ଦେକାଇପାରୁସ୍‌ କି? କ କାଇଟା କରିପାରୁସ୍‌?”
31 Bajjajjaffe baalya emmaanu mu ddungu nga bwe kyawandiikibwa nti, ‘Yabawa emmere okuva mu ggulu balye.’”
୩୧ଆରି ସେମନ୍‌ କଇଲାଇ, “ଆମର୍‌ ଆନିଦାଦିମନ୍‌ ମରୁବାଲି ବୁଏଁ ମାନା କାଦି କାଇରଇଲାଇ, ସେଟା ଆମର୍‌ ଦରମ୍‌ ସାସ୍‌ତର୍‌ ଇସାବେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ସେମନ୍‌କେ ସର୍‌ଗେ ଅନି ଦେଇର‍ଇଲା ।”
32 Awo Yesu n’abagamba nti, “Ddala ddala mbagamba nti Musa si ye yabawa emmere eva mu ggulu, wabula Kitange ye yabawa emmere ey’amazima eva mu ggulu.
୩୨ଜିସୁ ସେମନ୍‌କେ କଇଲା, “ମୁଇ ତମ୍‌କେ ସତ୍‌ କଇଲିନି, ଜନ୍‌ଟା ମସା ତମ୍‌କେ ଦେଇରଇଲା, ସେଟା ସର୍‌ଗେଅନି ଆସିରଇଲା କାଦି ନଏଁ । ମାତର୍‌ ମର୍‌ ବାବା ତମ୍‌କେ ସର୍‌ଗେଅନି ସତ୍‌ କାଦି ଦେଇସି ।
33 Emmere ya Katonda ye eva mu ggulu, era ye awa ensi obulamu.”
୩୩ପର୍‌ମେସରର୍‌ କାଦି ଅଇଲାନି ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଜେ କି ନ ସାର୍‌ବା ଜିବନ୍‌ ଦେବାକେ ସର୍‌ଗେଅନି ଦୁନିଆଇ ଆସିରଇଲା” ବଲି କଇଲା ।
34 Ne bamugamba nti, “Mukama waffe, tuwenga emmere eyo buli lunaku.”
୩୪ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଜିସୁକେ କଇଲାଇ, “ଆଗିଆଁ ସବୁବେଲେ ଆମ୍‌କେ ଏ କାଦି ଦିଆ ।”
35 Yesu n’abaddamu nti, “Nze mmere ey’obulamu. Ajja gye ndi enjala teriddayo kumuluma, era abo abanzikiriza tebaliddayo kulumwa nnyonta.
୩୫ତାର୍‌ ପଚେ ଜିସୁ ସେମନ୍‌କେ କଇଲା, “ମୁଇ ସେ ଜିବନର୍‌ କାଦି । ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ ମର୍‌ ଲଗେ ଆଇସି, ସେ କେବେ ମିସା ବୁକେ ନ ରଏ । ଆରି କେ ମକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ସି ତାକେ କେବେ ମିସା ସସ୍‌ ନ ଲାଗେ ।
36 Naye nabagamba nti mundabye naye era ne mutanzikiriza.
୩୬ମୁଇ ତମ୍‌କେ କଇଲିନି, ତମେ ମକେ ଦେକିକରି ମିସା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରାସ୍‌ନାଇ ।
37 Buli muntu Kitange gw’ampa alijja gye ndi, era buli ajja gye ndi sirimugobera bweru.
୩୭ମର୍‌ ବାବା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ମକେ ଦେଲା ଆଚେ, ସେ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମର୍‌ ଲଗେ ଆଇବାଇ । ଆରି ମର୍‌ ଲଗେ ଆଇବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ କେବେ ମିସା ନ ବାଉଡାଇ ।
38 Kubanga ekyanzigya mu ggulu kwe kukola ekyo Katonda eyantuma ky’ayagala, so si Nze bye njagala ku bwange.
୩୮କାଇକେବଇଲେ ମୁଇ ନିଜେ ମନ୍‌ କଲାଟା ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ବାକେ ଆସି ନାଇ, ମାତର୍‌ ମକେ ପାଟାଇରଇବା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ମନ୍‌କଲାଟା ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ବାକେ ସର୍‌ଗେଅନି ଆସିଆଚି ।
39 Eyantuma ky’ayagala kye kino: Ku abo be yampa nneme kubulwako n’omu wabula bonna mbazuukize ku lunaku olw’enkomerero.
୩୯ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସେ ମକେ ଦେଲାଆଚେ, ସେମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେଅନି ମୁଇ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌କେ ମିସା ନ ଆଜାଇ । ସାରାସାରି ଦିନେ ସେ ସବୁ ଲକ୍‌କେ ଆରିତରେକ୍‌ ଜିବନ୍‌ କରି ଉଟାଇବି । ଏଟା ଆକା ସେ ମନ୍‌ କର୍‌ବାଟା ।
40 Kubanga Kitange ky’ayagala kye kino nti buli alaba Omwana we n’amukkiriza afuna obulamu obutaggwaawo ku lunaku olw’enkomerero.” (aiōnios g166)
୪୦ପର୍‌ମେସରର୍‌ ପିଲା ମୁଇ କେ କେ ମକେ ଦେକ୍‌ବାଇ ଆରି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବାଇ, ସେମନ୍‌ ନ ସାର୍‌ବା ଜିବନ୍‌ ପାଇବାର୍‌ ଆଚେ ବଲି ପର୍‌ମେସର୍‌ ମନ୍‌ କଲାନି । ଆରି ମୁଇ ସେମନ୍‌କେ ସାରାସାରି ଦିନେ ମଲାଟାନେଅନି ଜିବନ୍‌ ଅଇକରି ଉଟାଇ ଦେବାର୍‌ ଆଚେ ବଲି ମିସା ପର୍‌ମେସର୍‌ ମନ୍‌ କଲାନି” ବଲି କଇଲା । (aiōnios g166)
41 Awo Abayudaaya ne batandika okwemulugunyiza Yesu, kubanga yabagamba nti, “Nze mmere eyava mu ggulu.”
୪୧ଏଟା ସୁନିକରି ଜିଉଦି ନେତାମନ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ବିରଦେ ସେମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଦଦାପେଲା ଅଇଲାଇ । କାଇକେ ବଇଲେ, ଜିସୁ ମୁଇ ସର୍‌ଗେ ଅନି ଆସିରଇବା କାଦି ବଲି କଇଲାର୍‌ ପାଇ ସେମନ୍‌ ଏନ୍ତି ଅଇଲାଇ ।
42 Ne bagamba nti, “Ono si ye Yesu omwana wa Yusufu? Kitaawe ne nnyina tubamanyi. Kale ayinza atya okugamba nti, ‘Nava mu ggulu?’”
୪୨ସେମନ୍‌ କଇଲାଇ “ଏଟା ଜସେପର୍‌ ପିଲା ଜିସୁ ନଏଁ କି? ଆମେ ତାର୍‌ ଆୟା ବାବାକେ ଜାନି ଆଚୁ । ସେ କେନ୍ତି ‘ମୁଇ ସର୍‌ଗେଅନି ଆସିଆଚି’ ବଲି କଇଲାନି?”
43 Yesu n’abagamba nti, “Temwemulugunya.
୪୩ଜିସୁ ସେମନ୍‌କେ କଇଲା, ତମେ ଦଦାପେଲା ଉଆନାଇ, ଚିମ୍‌ରାଇଅଇ ରୁଆ ।
44 Tewali ayinza kujja gye ndi wabula nga Kitange eyantuma amuyise, era Nze ndimuzuukiza ku lunaku olw’enkomerero.
୪୪ମକେ ପାଟାଇରଇବା ପର୍‌ମେସର୍‌ ମର୍‌ ଲଗେ ଡାକି ନ ଆନ୍‌ଲେ, କେ ମିସା ମର୍‌ ଲଗେ ଆସିନାପାରତ୍‌ । ଆରି ଜେ ଜେ ଆଇବାଇ, ସେମନ୍‌କେ ମୁଇ ସାରାସାରି ଦିନେ ମଲାଟାନେଅନି ଜିବନ୍‌ କରି ଉଟାଇବି ।
45 Kubanga kyawandiikibwa mu bannabbi nti, ‘Bonna baliyigirizibwa Katonda.’ Era buli gw’ayigiriza n’ategeera amazima ajja gye ndi.
୪୫ବବିସତ୍‌ବକ୍‌ତାମନ୍‌ ଦରମ୍‌ ସାସ୍‌ତରେ ଲେକିଆଚତ୍‌, ପର୍‌ମେସର୍‌ଟାନେଅନିସେ ସବୁଲକ୍‌ ସିକ୍‌ବାଇ । କେ ମିସା ବାବାର୍‌ କାତା ସୁନି ତାର୍‌ ସିକିଆ ପାଇସି, ସେ ମର୍‌ଲଗେ ଆଇସି ।
46 Si kuba nti waliwo eyali alabye ku Kitange, wabula oyo eyava eri Katonda, ye yalaba Kitaawe.
୪୬କେ ମିସା ବାବାକେ ଦେକତ୍‌ନାଇ । ମୁଇ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ତେଇଅନି ଆସିଆଚେ, ମୁଇସେ ବାବାକେ ଦେକିଆଚି ।
47 Ddala ddala mbagamba nti, Akkiriza aba n’obulamu obutaggwaawo! (aiōnios g166)
୪୭ମୁଇ ତମ୍‌କେ ସତ୍‌ କଇଲିନି, ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ ମକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ସି, ସେ ନ ସାର୍‌ବା ଜିବନ୍‌ ପାଇସି । (aiōnios g166)
48 Nze mmere ey’obulamu.
୪୮ଉଁ, ମୁଇସେ ଜିବନ୍‌ ଦେବା କାଦି ।
49 Bajjajjammwe baalya emaanu mu ddungu ne bafa.
୪୯ତମର୍‌ ଆନିଦାଦିମନ୍‌ ମରୁବାଲିବୁଏଁ ମାନା କାଦି କାଇରଇଲାଇ, ଏଲେମିସା ସେମନ୍‌ ମଲାଇ ।
50 Eno y’emmere eyava mu ggulu, buli agiryako aleme okufa.
୫୦ମାତର୍‌ ଜନ୍‌ କାଦି ସର୍‌ଗେଅନି ଆଇସି, ସେଟା ଜେ କାଇଲେ ମିସା, ନ ମରତ୍‌ ।
51 Nze mmere ennamu eyava mu ggulu omuntu bw’alya ku mmere eno aliba mulamu emirembe n’emirembe. Emmere gye ndigaba okuleetera ensi obulamu, gwe mubiri gwange.” (aiōn g165)
୫୧ମୁଇସେ ସର୍‌ଗେଅନି ଆଇଲା ଜିବନ୍‌ ଦେବା କାଦି । ଏ କାଦି କାଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ସବୁ ଦିନର୍‌ ପାଇ ବଁଚି ରଇବାଇ । ଏ କାଦି ଅଇଲାନି ମର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ । ଏ ଦୁନିଆର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ କାଲ୍‍କାଲ୍‍ ଜୁଗ୍‌ଜୁଗ୍‌ ବଁଚି ରଇବାକେ ମର୍‌ଗାଗଡ୍‌ ଦେବି ବଲି କଇଲା । (aiōn g165)
52 Awo Abayudaaya ne batandika okuwakana bokka na bokka nga bagamba nti, “Ono ayinza atya okutuwa omubiri gwe okugulya?”
୫୨ଜିସୁ କଇଲା କାତା ସୁନି ଜିଉଦି ନେତାମନ୍‌ ରିସାଅଇ ଆଉଲିଅଇକରି “ଏ ଲକ୍‌ କେନ୍ତି ନିଜର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ଆମ୍‌କେ କାଇବାକେ ଦେଇ ପାରେ?” ବଲି ଦଦାପେଲା ଅଇ କଇଲାଇ ।
53 Yesu n’abagamba nti, “Ddala ddala mbagamba nti bwe mutalya mubiri gwa Mwana wa Muntu, ne munywa n’omusaayi gwe, temuyinza kuba na bulamu mu mmwe.
୫୩ଜିସୁ ସେମନ୍‌କେ କଇଲା, “ମୁଇ ସତ୍‌କାତା କଇଲିନି, ପର୍‌ମେସର୍‌ ପାଟାଇ ରଇବା ନର୍‌ପିଲା ମୁଇ, ମର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ଆରି ବନି ନ କାଇଲେ, ଜିବନ୍‌ ମିଲାଇ ନାପାରାସ୍‌ ।
54 Buli alya omubiri gwange n’anywa n’omusaayi gwange, ng’afunye obulamu obutaggwaawo era ndimuzuukiza ku lunaku olw’enkomerero. (aiōnios g166)
୫୪ମାତର୍‌ ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ ମର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ଆରି ବନି କାଇସି ସେ ନ ସାର୍‌ବା ଜିବନ୍‌ ପାଇସି । ମୁଇ ସେ ଲକ୍‌କେ ସାରାସାରି ଦିନେ ମଲାଟାନେଅନି ଉଟାଇବି । (aiōnios g166)
55 Kubanga omubiri gwange kye kyokulya ddala n’omusaayi gwange kye kyokunywa ddala.
୫୫କାଇକେବଇଲେ, ମର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ଅଇଲାନି ସତ୍‌ କାଦି ଆରି ମର୍‍ ବନି ଅଇଲାନି ସତ୍‌ ପାନି ।
56 Oyo alya ku mubiri gwange era n’anywa omusaayi gwange abeera mu nze, era nange mbeera mu ye.
୫୬ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ ମର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ଆରି ବନି କାଇସି, ସେ ମର୍‌ଟାନେ ରଇସି ଆରି ମୁଇ ତାର୍‌ଟାନେ ରଇବି ।
57 Nga Kitange eyantuma bw’ali omulamu, nange bwe ndi omulamu ku bwa Kitange, noolwekyo oyo alya ku nze naye aliba mulamu ku bwange.
୫୭ଜିବନ୍‌ ରଇବା ବାବା ମକେ ପାଟାଇଆଚେ, ଆରି ତାର୍‌ଲାଗି ମୁଇ ବଁଚିଆଚି । ସେନ୍ତାରିସେ ଜେ ମକେ କାଇସି, ମର୍‌ଲାଗି ବଁଚିରଇସି ।
58 Eno ye mmere eva mu ggulu. Teri ng’eyo bajjajjammwe gye baalya ne bafa. Alya emmere eno anaabanga mulamu emirembe n’emirembe.” (aiōn g165)
୫୮ଏଟାସେ ସର୍‌ଗେଅନି ଆସିରଇବା କାଦି । ଜନ୍‌ କାଦି ତମର୍‌ ଆନିଦାଦିମନ୍‌ କାଇକରି ପଚେ ମଲାଇ, ଏଟା ସେନ୍ତାରି କାଦି ନଏଁ । ଏ କାଦି ଜେ କାଇସି ସେ କାଲ୍‍କାଲ୍‍ ଜୁଗ୍‌ଜୁଗ୍‌ ବଁଚିରଇସି ।” (aiōn g165)
59 Ebyo Yesu yabyogera ng’ayigiriza mu kkuŋŋaaniro e Kaperunawumu.
୫୯ଜିସୁ କପର୍‌ନାଉମେ ଜିଉଦିମନର୍‌ ପାର୍‌ତନା ଗରେ ସିକିଆ ଦେବାବେଲେ ଏ ସବୁ କାତା କଇରଇଲା ।
60 Abayigirizwa ba Yesu bangi bwe baabiwulira ne bagamba nti, “Ekigambo ekyo kizibu okutegeera. Ani asobola okutunnyonnyola ky’agamba?”
୬୦ଜିସୁର୍‌ ସିସ୍‌ମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଅନି କେତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଏ କାତା ସୁନିକରି କଇଲା, “ଏ ସିକିଆ ମୁଲ୍‌କେ ବୁଜି ନଇଲାନି । ସେଟାର୍‌ପାଇ କେ ଏଟା ନାମ୍‌ସି?”
61 Awo Yesu bwe yategeera nga n’abayigirizwa be bakyemulugunyako, n’abagamba nti, “Ekyo kibeesittaza?
୬୧ଜିସୁକେ ଏ ବିସଇ ନେ‍ଇକରି କେ କାଇବଲି ନ କଇରଇଲେ ମିସା, ସିସ୍‌ମନ୍‌ କୁଆବଲା ଅଇଲାଇନି ବଲି ଜାନିକରି, ସେ ସେମନ୍‌କେ କଇଲା, “ତମେ ଏ କାତା ସୁନି ମନ୍‌ଦୁକ୍‌ କଲାସ୍‌ନି କି?
62 Kale mulirowooza ki bwe muliraba Omwana w’Omuntu ng’addayo gye yava?
୬୨ଏନ୍ତି ବଇଲେ, ନର୍‌ପିଲା ମୁଇ ଜନ୍‌ ଜାଗାଇଅନି ଆସିରଇଲି, ସେ ଜାଗାଇ ଆରି ତରେକ୍‌ ବାଉଡି ଜିବାଟା ଦେକ୍‌ଲେ ତମେ କାଇଟା ବଲି କ‍ଇସା?
63 Mwoyo Mutukuvu y’awa obulamu. Omubiri teguliiko kye gugasa. Ebigambo bye njogedde gye muli gwe mwoyo era bwe bulamu.
୬୩ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଆତ୍‌ମାସେ ଜିବନ୍‌ ଦେଇପାରେ । ମୁନୁସର୍‌ ବପୁ କାଇଟା କରିନାପାରେ । ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦେବା ଆତ୍‌ମା ତମେ ଜେନ୍ତାରିକି ଜାନି ପାର୍‌ସା? ସେଟାର୍‌ପାଇ ମୁଇ ଏ କାତା କଇଲିଆଚି ।
64 Naye era abamu ku mmwe temukkiriza.” Kubanga okuva ku lubereberye Yesu yategeera abatamukkiriza era n’oyo agenda okumulyamu olukwe.
୬୪ମାତର୍‌ ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେଅନି କେତେକ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରାସ୍‌ ନାଇ ।” କାଇକେବଇଲେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନ କର୍‌ବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଜିସୁ ଆଗେଅନି ଜାନିରଇଲା । ଆରି ପଚେ ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ ତାକେ ସତ୍‌ରୁକେ ସର୍‌ପି ଦେଇସି, ତାକେ ମିସା ଜାନି ରଇଲା ।
65 Awo n’agamba nti, “Kyennava ŋŋamba nti tewali ayinza kujja gye ndi bw’atakiweebwa Kitange.”
୬୫ଆରି ଜିସୁ କଇଲା, “ସେଟାର୍‌ ପାଇସେ ମୁଇ ତମ୍‌କେ କଇଲିନି, ଜଦି ବାବା ନ ପାଟାଇଲେ, କେ ମିସା ମର୍‌ ଲଗେ ଆସିନାପାରେ ।”
66 Okuva olwo bangi ku bayigirizwa be ne bamuvaako ne bataddayo kuyita naye.
୬୬ଜିସୁ ଏ କାତା କଇଲାକେ ତାର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଜାଇତେରଇବା ଲକ୍‌ମନର୍‌ତେଇଅନି ବେସିଲକ୍‌ ତାର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ଜିବାକେ ମନ୍‌ ନ କରି ଚାଡି ଉଟିଗାଲାଇ ।
67 Awo Yesu n’akyukira abayigirizwa be ekkumi n’ababiri n’ababuuza nti, “Nammwe mwagala kugenda?”
୬୭ସେବେଲେ ଜିସୁ ତାର୍‌ ବାର୍‌ଟା ସିସ୍‌ମନ୍‌କେ ପାଚାର୍‌ଲା, “ତମେ ମିସା ମକେ ଚାଡିକରି ଉଟିଜିବାକେ ମନ୍‍ କଲାସ୍‌ନି କି?”
68 Simooni Peetero n’amuddamu nti, “Mukama waffe, tunaagenda eri ani? Ggwe wekka gw’olina ebigambo by’obulamu obutaggwaawo. (aiōnios g166)
୬୮ସିମନ୍‌ ପିତର୍‌ ତାକେ କଇଲା, “ମାପ୍‌ରୁ ତମ୍‌କେ ଚାଡି ଆମେ କାର୍‌ଲଗେ ଜିବୁ? ତମର୍‌ଟାନେତା ନ ସାର୍‌ବା ଜିବନର୍‌ ବାକିଅ ଆଚେ । (aiōnios g166)
69 Ffe tubikkiriza era tumanyi nti oli Mutukuvu wa Katonda.”
୬୯ତମେତା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଟାନେଅନି ଆଇଲା ସୁକଲ୍‌ ଲକ୍‌ ବଲି, ଏବେ ଆମେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରି ଜାନ୍‌ଲୁ ।”
70 Awo Yesu kwe kubagamba nti, “Mmwe ekkumi n’ababiri si nze nabalonda? Naye omu ku mmwe Setaani!”
୭୦ଜିସୁ ସେମନ୍‌କେ କ‍ଇଲା, “ମୁଇ କାଇ ତମ୍‌କେ ବାର ଲକ୍‌କେ ବାଚି ନାଇ କି? ଏଲେମିସା ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେଅନି ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ସଇତାନର୍‌ ।”
71 Yesu yayogera ku Yuda, mutabani wa Simooni Isukalyoti, kubanga ye yali agenda okumulyamu olukwe.
୭୧ଇସ୍‌କାରିୟତର୍‌ ପିଲା ଜିଉଦାକେ ଦେକାଇକରି ସେ ଏନ୍ତି କଇରଇଲା । କାଇକେ ବଇଲେ ବାର୍‌ଟା ସିସ୍‌ମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଅନି ଜିଉଦା ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଅଇମିସା, ଜିସୁକେ ବିସ୍‌ବାସେ ବିସ୍‌ ଦେଲାପାରା ସତ୍‌ରୁମନ୍‌କେ ସର୍‌ପି ଦେବାକେ ମନ୍‍ କର୍‌ତେ ରଇଲା ।

< Yokaana 6 >