< Yobu 8 >

1 Awo Birudaadi Omusukusi n’addamu n’agamba nti,
respondens autem Baldad Suites dixit
2 “Onookoma ddi okwogera ebintu bino? Era ebigambo bino by’oyogera n’akamwa ko binaakoma ddi okuba ng’empewo ey’amaanyi?
usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
3 Katonda akyusakyusa mu nsala ye? Oba oyo Ayinzabyonna akyusakyusa amazima?
numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
4 Abaana bo bwe baayonoona eri Mukama, n’abawaayo eri empeera y’ekibi kyabwe.
etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
5 Kyokka bw’onoonoonya Katonda, ne weegayirira oyo Ayinzabyonna,
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
6 bw’onooba omulongoofu era ow’amazima, ddala ddala anaakuddiramu n’akuzzaayo mu kifo kyo ekituufu.
si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
7 Wadde ng’entandikwa yo yali ntono, embeera yo ey’enkomerero ejja kuba nnungi ddala.
in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
8 Buuza ku mirembe egy’edda, era onoonyereze ku bakitaabwe bye baayiga;
interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
9 kubanga ffe twazaalibwa jjuuzi era tetulina kye tumanyi, era ne nnaku ze twakamala ku nsi ziri ng’ekisiikirize.
hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
10 Tebaakulage bakumanyise era bakutegeeze ebigambo bye mitima gyabwe oba by’okutegeera kwabwe?
et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
11 Ebitoogo biyinza okumera awatali bitosi?
numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
12 Biba bikyakula nga tebinnasalibwa, bikala mangu okusinga omuddo.
cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
13 Bw’etyo enkomerero bw’ebeera ey’abo bonna abeerabira Katonda, essuubi ly’abatatya Katonda bwe libula.
sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
14 Ebyo bye yeesiga byatika mangu, ebyo bye yeesiga, nnyumba ya nnabbubi!
non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
15 Yeesigama wuzi za nnabbubi ne zikutuka azeekwatako nnyo naye ne zitanywera.
innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
16 Ali ng’ekimera ekifukirire obulungi ekiri mu musana, nga kyanjadde amatabi gaakyo mu nnimiro;
humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
17 emirandira gyakyo nga gyezingiridde, okwetooloola entuumu y’amayinja, nga ginoonya ekifo mu mayinja.
super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
18 Naye bwe bakiggya mu kifo kyakyo, ekifo ekyo kikyegaana ne kigamba nti, Sikulabangako.
si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
19 Mazima ddala essanyu lyakyo liggwaawo, ebirime ebirala ne bikula okuva mu ttaka.
haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
20 Mazima ddala Katonda talekerera muntu ataliiko musango, era tanyweza mukono gw’abakola ebibi.
Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
21 Ajja kuddamu ajjuze akamwa ko enseko, n’emimwa gyo amaloboozi ag’essanyu.
donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
22 Abalabe bo balijjula obuswavu, era n’ennyumba z’abakozi b’ebibi zirimalibwawo.”
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet

< Yobu 8 >