< Yobu 6 >

1 Yobu n’ayanukula ng’agamba nti,
А Јов одговори и рече:
2 “Singa okweraliikirira kwange, n’okubonaabona kwange bipimibwa ne biteekebwa ku minzaani!
О да би се добро измерили јади моји, и заједно се невоља моја метнула на мерила!
3 Weewaawo byandisinze omusenyu gw’ennyanja okuzitowa; ebigambo byange kyenvudde mbyanguyiriza.
Претегла би песак морски; зато ми и речи недостаје.
4 Obusaale bwa Ayinzabyonna buli mu nze n’omwoyo gwange gunywedde obusagwa bwabwo: entiisa ya Katonda erwana nange.
Јер су стреле Свемогућег у мени, отров њихов испија ми дух, страхоте Божје ударају на ме.
5 Entulege ekaaba awali omuddo, oba ente ennume eŋŋooŋŋa awali emmere yaayo?
Риче ли дивљи магарац код траве? Муче ли во код пиће своје?
6 Emmere etaliimu nsa eriika omutali munnyo, oba amazzi g’eggi okubaamu akawoomerera?
Једе ли се бљутаво без соли? Има ли сласти у биоцу од јајца?
7 Omutima gwange tegusikirizibwa kubikombako, biri ng’emmere etangasa.
Чега се душа моја није хтела дотакнути, то ми је јело у невољи.
8 “Singa Katonda ampa kye nsaba, n’ampa kye nsuubira,
О да би ми се испунила молба, и да би ми Бог дао шта чекам!
9 yandisiimye okumbetenta ne mmalibwawo omukono gwe.
И да би Бог хтео сатрти ме, да би махнуо руком својом, и истребио ме!
10 Kino kyandikkakkanyizza obulumi obutakoma kubanga sigaanye bigambo bya Mutukuvu.
Јер ми је још утеха, ако и горим од бола нити ме жали, што нисам тајио речи Светог.
11 Amaanyi ngaggya wa, ndyoke mbe n’essuubi? Era enkomerero yange, eruwa ndyoke ngumiikirize?
Каква је сила моја да бих претрпео? Какав ли је крај мој да бих продужио живот свој?
12 Amaanyi gange ga mayinja oba omubiri gwange gwa kikomo?
Је ли сила моја камена сила? Је ли тело моје од бронзе?
13 Mu mazima sirina maanyi n’obusobozi bwanzigwako.
Има ли још помоћи у мене? И није ли далеко од мене шта би ме придржало?
14 Oyo agaana ebyekisa okuva eri mukwano gwe tafaayo kutya Ayinzabyonna.
Несрећноме треба милост пријатеља његовог, али је он оставио страх Свемогућег.
15 Baganda bange tebeesigika, bali ng’akagga akabooga ate ne kakalira,
Браћа моја изневерише као поток, као бујни потоци прођоше,
16 akaddugalirira buli lwe kakwata, ng’omuzira,
Који су мутни од леда, у којима се сакрива снег;
17 ate ne kaggwaawo buli lwe wabaawo ebbugumu.
Кад се откраве, отеку; кад се загреју, нестане их с места њихових.
18 Ebibinja by’abatambuze we biviira ku mugendo ne biraga mu ddungu ne bizikirira.
Тамо амо сврћу од путева својих, иду у ништа и губе се.
19 Abatambuze b’e Teema banoonya, bo ab’e Seeba ne balindirira n’essuubi.
Путници из Теме погледаху, који иђаху у Севу уздаху се у њих;
20 Baalina essuubi naye bwe baatuukayo ne banyolwa nnyo.
Али се постидеше што се поуздаше у њих, дошавши до њих осрамотише се.
21 Kaakano bwe mundabye ne mutya ne mukakasizza ddala nga temuliiko kye muyinza kukola.
Тако и ви постасте ништа; видесте погибао моју, и страх вас је.
22 Nnali mbagambye nti, ‘Mumpe ekirabo,’ oba nti, ‘Mumpeereyo ekintu ku by’obugagga bwammwe,
Еда ли сам вам рекао: Дајте ми, или од блага свог поклоните ми;
23 okumponya nve mu mukono gw’omulabe, n’okumpeerayo ekintu mpone emitego gy’abakambwe’?
Или избавите ме из руке непријатељеве, и из руке насилничке искупите ме?
24 “Njigiriza nange n’aba musirise; ndaga we nsobezza.
Поучите ме, и ја ћу ћутати; и у чему сам погрешио, обавестите ме.
25 Ebigambo eby’amazima nga bya bulumi! Naye okuwakana kwammwe kukakasa ki?
Како су јаке речи истините! Али шта ће укор ваш?
26 Mugezaako okugolola ebigambo byange, ne mufuula ebigambo by’omuntu ali obubi okuba ng’empewo?
Мислите ли да ће речи укорити, и да је говор човека без надања ветар?
27 Mukubira ne bamulekwa akalulu ate ne mukubira ne mukwano gwammwe.
И на сироту нападате, и копате јаму пријатељу свом.
28 “Naye kaakano mubeere ba kisa muntunuulire. Ndabika ng’omulimba?
Зато сада погледајте ме, и видите лажем ли пред вама.
29 Mufumiitirize, temusuula bwenkanya; Mukirowoozeeko, kubanga obujulirwa bwange buli ku kalebwerebwe.
Прегледајте; да не буде неправде; прегледајте, ја сам прав у том.
30 Emimwa gyange girabika ng’egirimba? Emimwa gyange tegisobola kutegeera ttima?”
Има ли неправде на језику мом? Не разбира ли грло моје зла?

< Yobu 6 >