< Yobu 6 >

1 Yobu n’ayanukula ng’agamba nti,
Forsothe Joob answeride, and seide,
2 “Singa okweraliikirira kwange, n’okubonaabona kwange bipimibwa ne biteekebwa ku minzaani!
Y wolde, that my synnes, bi whiche Y `desseruede ire, and the wretchidnesse which Y suffre, weren peisid in a balaunce.
3 Weewaawo byandisinze omusenyu gw’ennyanja okuzitowa; ebigambo byange kyenvudde mbyanguyiriza.
As the grauel of the see, this wretchidnesse schulde appere greuousere; wherfor and my wordis ben ful of sorewe.
4 Obusaale bwa Ayinzabyonna buli mu nze n’omwoyo gwange gunywedde obusagwa bwabwo: entiisa ya Katonda erwana nange.
For the arowis of the Lord ben in me, the indignacioun of whiche drynkith vp my spirit; and the dredis of the Lord fiyten ayens me.
5 Entulege ekaaba awali omuddo, oba ente ennume eŋŋooŋŋa awali emmere yaayo?
Whether a feeld asse schal rore, whanne he hath gras? Ethir whether an oxe schal lowe, whanne he stondith byfor a `ful cratche?
6 Emmere etaliimu nsa eriika omutali munnyo, oba amazzi g’eggi okubaamu akawoomerera?
Ether whethir a thing vnsauery may be etun, which is not maad sauery bi salt? Ether whether ony man may taaste a thing, which tastid bryngith deeth?
7 Omutima gwange tegusikirizibwa kubikombako, biri ng’emmere etangasa.
For whi to an hungri soule, yhe, bittir thingis semen to be swete; tho thingis whiche my soule nolde touche bifore, ben now my meetis for angwisch.
8 “Singa Katonda ampa kye nsaba, n’ampa kye nsuubira,
Who yyueth, that myn axyng come; and that God yyue to me that, that Y abide?
9 yandisiimye okumbetenta ne mmalibwawo omukono gwe.
And he that bigan, al to-breke me; releesse he his hond, and kitte me doun?
10 Kino kyandikkakkanyizza obulumi obutakoma kubanga sigaanye bigambo bya Mutukuvu.
And `this be coumfort to me, that he turmente me with sorewe, and spare not, and that Y ayenseie not the wordis of the hooli.
11 Amaanyi ngaggya wa, ndyoke mbe n’essuubi? Era enkomerero yange, eruwa ndyoke ngumiikirize?
For whi, what is my strengthe, that Y suffre? ethir which is myn ende, that Y do pacientli?
12 Amaanyi gange ga mayinja oba omubiri gwange gwa kikomo?
Nethir my strengthe is the strengthe of stoonus, nether my fleisch is of bras.
13 Mu mazima sirina maanyi n’obusobozi bwanzigwako.
Lo! noon help is to me in me; also my meyneal frendis `yeden awey fro me.
14 Oyo agaana ebyekisa okuva eri mukwano gwe tafaayo kutya Ayinzabyonna.
He that takith awei merci fro his frend, forsakith the drede of the Lord.
15 Baganda bange tebeesigika, bali ng’akagga akabooga ate ne kakalira,
My britheren passiden me, as a stronde doith, that passith ruschyngli in grete valeis.
16 akaddugalirira buli lwe kakwata, ng’omuzira,
Snow schal come on hem, that dreden frost.
17 ate ne kaggwaawo buli lwe wabaawo ebbugumu.
In the tyme wherynne thei ben scaterid, thei schulen perische; and as thei ben hoote, thei schulen be vnknyt fro her place.
18 Ebibinja by’abatambuze we biviira ku mugendo ne biraga mu ddungu ne bizikirira.
The pathis of her steppis ben wlappid; thei schulen go in veyn, and schulen perische.
19 Abatambuze b’e Teema banoonya, bo ab’e Seeba ne balindirira n’essuubi.
Biholde ye the pathis of Theman, and the weies of Saba; and abide ye a litil.
20 Baalina essuubi naye bwe baatuukayo ne banyolwa nnyo.
Thei ben schent, for Y hopide; and thei camen `til to me, and thei ben hilid with schame.
21 Kaakano bwe mundabye ne mutya ne mukakasizza ddala nga temuliiko kye muyinza kukola.
Now ye ben comun, and now ye seen my wounde, and dreden.
22 Nnali mbagambye nti, ‘Mumpe ekirabo,’ oba nti, ‘Mumpeereyo ekintu ku by’obugagga bwammwe,
Whether Y seide, Brynge ye to me, and yiue ye of youre catel to me? ethir,
23 okumponya nve mu mukono gw’omulabe, n’okumpeerayo ekintu mpone emitego gy’abakambwe’?
Delyuere ye me fro the hond of enemy, and rauysche ye me fro the hond of stronge men?
24 “Njigiriza nange n’aba musirise; ndaga we nsobezza.
Teche ye me, and Y schal be stille; and if in hap Y vnknew ony thing, teche ye me.
25 Ebigambo eby’amazima nga bya bulumi! Naye okuwakana kwammwe kukakasa ki?
Whi han ye depraued the wordis of trewthe? sithen noon is of you, that may repreue me.
26 Mugezaako okugolola ebigambo byange, ne mufuula ebigambo by’omuntu ali obubi okuba ng’empewo?
Ye maken redi spechis oneli for to blame, and ye bryngen forth wordis in to wynde.
27 Mukubira ne bamulekwa akalulu ate ne mukubira ne mukwano gwammwe.
Ye fallen in on a fadirles child, and enforsen to peruerte youre frend.
28 “Naye kaakano mubeere ba kisa muntunuulire. Ndabika ng’omulimba?
Netheles fille ye that, that ye han bigunne; yyue ye the eere, and se ye, whether Y lie.
29 Mufumiitirize, temusuula bwenkanya; Mukirowoozeeko, kubanga obujulirwa bwange buli ku kalebwerebwe.
Y biseche, answere ye with out strijf, and speke ye, and deme ye that, that is iust.
30 Emimwa gyange girabika ng’egirimba? Emimwa gyange tegisobola kutegeera ttima?”
And ye schulen not fynde wickidnesse in my tunge, nethir foli schal sowne in my chekis.

< Yobu 6 >