< Yobu 6 >
1 Yobu n’ayanukula ng’agamba nti,
Then responded Job, and said: —
2 “Singa okweraliikirira kwange, n’okubonaabona kwange bipimibwa ne biteekebwa ku minzaani!
Oh that, weighed, were my vexation, and, my engulfing ruin—into the balances, they would lift up all at once!
3 Weewaawo byandisinze omusenyu gw’ennyanja okuzitowa; ebigambo byange kyenvudde mbyanguyiriza.
For, now, beyond the sand of the seas, would it be heavy, On this account, my words, have wandered.
4 Obusaale bwa Ayinzabyonna buli mu nze n’omwoyo gwange gunywedde obusagwa bwabwo: entiisa ya Katonda erwana nange.
For, the arrows of the Almighty, are in me, The heat whereof, my spirit is drinking up, The, terrors of GOD, array themselves against me.
5 Entulege ekaaba awali omuddo, oba ente ennume eŋŋooŋŋa awali emmere yaayo?
Doth the wild ass bray over grass? Or loweth the ox over his fodder?
6 Emmere etaliimu nsa eriika omutali munnyo, oba amazzi g’eggi okubaamu akawoomerera?
Can that which hath no savour be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
7 Omutima gwange tegusikirizibwa kubikombako, biri ng’emmere etangasa.
My soul hath refused to touch, Those things, are like disease in my food.
8 “Singa Katonda ampa kye nsaba, n’ampa kye nsuubira,
Oh that my request would come! and, my hope, oh that GOD would grant!
9 yandisiimye okumbetenta ne mmalibwawo omukono gwe.
That it would please GOD to crush me, That he would set free his hand, and cut me off!
10 Kino kyandikkakkanyizza obulumi obutakoma kubanga sigaanye bigambo bya Mutukuvu.
So might it still be my comfort, And I might exult in the anguish he would not spare, —That I had not concealed the sayings of the Holy One.
11 Amaanyi ngaggya wa, ndyoke mbe n’essuubi? Era enkomerero yange, eruwa ndyoke ngumiikirize?
What is my strength, that I should hope? Or what mine end, that I should prolong my desire?
12 Amaanyi gange ga mayinja oba omubiri gwange gwa kikomo?
Is my strength, the strength of stones? Or is, my flesh, of bronze?
13 Mu mazima sirina maanyi n’obusobozi bwanzigwako.
Is there any help at all in me? Is not, abiding success, driven from me?
14 Oyo agaana ebyekisa okuva eri mukwano gwe tafaayo kutya Ayinzabyonna.
The despairing, from his friend, should have lovingkindness, or, the reverence of the Almighty, he may forsake.
15 Baganda bange tebeesigika, bali ng’akagga akabooga ate ne kakalira,
Mine own brethren, have proved treacherous like a torrent, like a channel of torrents which disappear:
16 akaddugalirira buli lwe kakwata, ng’omuzira,
Which darken by reason of the cold, over them, is a covering made by the snow:
17 ate ne kaggwaawo buli lwe wabaawo ebbugumu.
By the time they begin to thaw, they are dried up, as soon as it is warm, they have vanished out of their place.
18 Ebibinja by’abatambuze we biviira ku mugendo ne biraga mu ddungu ne bizikirira.
Caravans turn aside by their course, they go up into a waste, and are lost:
19 Abatambuze b’e Teema banoonya, bo ab’e Seeba ne balindirira n’essuubi.
The caravans of Tema looked about, the travelling companies of Sheba, hoped for them:
20 Baalina essuubi naye bwe baatuukayo ne banyolwa nnyo.
They are ashamed that they had trusted, They have come up to one of them, and are confounded.
21 Kaakano bwe mundabye ne mutya ne mukakasizza ddala nga temuliiko kye muyinza kukola.
For, now, ye have come to him, ye see something fearful, and fear.
22 Nnali mbagambye nti, ‘Mumpe ekirabo,’ oba nti, ‘Mumpeereyo ekintu ku by’obugagga bwammwe,
Is it that I said, Make me a gift, or, out of your abundance, offer a bribe on my behalf;
23 okumponya nve mu mukono gw’omulabe, n’okumpeerayo ekintu mpone emitego gy’abakambwe’?
And deliver me from the hand of the adversary? And, out of the hand of tyrants, ransom me?
24 “Njigiriza nange n’aba musirise; ndaga we nsobezza.
Show me, and, I, will hold my peace, And, wherein I have erred, cause me to understand.
25 Ebigambo eby’amazima nga bya bulumi! Naye okuwakana kwammwe kukakasa ki?
How pleasant are the sayings that are right! But what can a decision from you, decide?
26 Mugezaako okugolola ebigambo byange, ne mufuula ebigambo by’omuntu ali obubi okuba ng’empewo?
To decide words, do ye intend, When, to the wind, are spoken the sayings of one in despair?
27 Mukubira ne bamulekwa akalulu ate ne mukubira ne mukwano gwammwe.
Surely, the fatherless, ye would assail, and make merchandise of your friend!
28 “Naye kaakano mubeere ba kisa muntunuulire. Ndabika ng’omulimba?
But, now, be pleased to turn to me, that it may be, to your faces, if I speak falsehood,
29 Mufumiitirize, temusuula bwenkanya; Mukirowoozeeko, kubanga obujulirwa bwange buli ku kalebwerebwe.
Reply, I pray you, let there be no perversity, Yea reply even yet, my vindication is in it!
30 Emimwa gyange girabika ng’egirimba? Emimwa gyange tegisobola kutegeera ttima?”
Is there, in my tongue, perversity? Or can, my sense, not discern, engulfing ruin?